Смерть на Ниле (Кристи) - страница 36

Чуть склонив голову набок, миссис Аллертон задумчиво провожала взглядом удалявшихся Пуаро и его спутницу.
The girl by his side over-topped him by some three inches.Та была дюйма на три повыше его.
She walked well, neither stiffly nor slouchingly.Она хорошо держится - не скованно и не горбясь.
"I suppose she is quite good-looking," said Mrs Allerton.- Она таки весьма привлекательна, - сказала миссис Аллертон.
She shot a little glance sideways at Tim.Она искоса глянула на Тима.
Somewhat to her amusement the fish rose at once.Даже смешно, как он сразу клюнул.
"She's more than quite.- Не то слово.
Pity she looks so bad-tempered and sulky."Жаль только, вид у нее злой и надутый.
"Perhaps that's just expression, dear."- Может, это напускное.
"Unpleasant young devil, I think.- Да нет, она стервоза.
But she's pretty enough."Хотя и привлекательная.
The subject of these remarks was walking slowly by Poirot's side. Rosalie Otterbourne was twirling an unopened parasol, and her expression certainly bore out what Tim had just said. She looked both sulky and bad-tempered.Между тем героиня их беседы плелась рядом с Пуаро, крутя нераскрытый зонтик, и имела на лице то самое выражение, что отметил Тим: надутое и злое.
Her eyebrows were drawn together in a frown and the scarlet line of her mouth was drawn downward.Брови нахмурены, опущены углы ярко-алых губ.
They turned to the left out of the hotel gate and entered the cool shade of the public gardens.Выйдя из ворот, они повернули налево и углубились под сень прохладного парка.
Hercule Poirot was prattling gently, his expression that of beatific good humour.Лицо Эркюля Пуаро излучало добродушие, неспешно журчала его речь.
He wore a white silk suit, carefully pressed, and a panama hat and carried a highly ornamental fly whisk with a sham amber handle. "- it enchants me," he was saying. "The black rocks of Elephantine, and the sun, and the little boats on the river.Белый, отлично выглаженный чесучовый костюм, панама, в руке богато изукрашенная мухобойка с набалдашником из искусственного янтаря. - Я очарован, - говорил он. - Черные скалы Слонового острова, солнце, челны на реке.
Yes, it is good to be alive." He paused and then added, "You do not find it so, Mademoiselle?"Нет, жить - это хорошо. - Помолчав, он добавил: -Вы не находите, мадемуазель?
Rosalie Otterbourne said shortly: "It's all right, I suppose. I think Assuan's a gloomy sort of place.- Почему же нет? - кратко ответила Розали Оттерборн. - Только уныло здесь, в Асуане.
The hotel's half empty, and everyone's about a hundred -" She stopped - biting her lip.