Смерть на Ниле (Кристи) - страница 47

Выпавший в пустыне снег тает под жарким дыханием страсти.
Rosalie got up, muttering something, and moved away down into the dark garden.Что-то пробормотав, Розали поднялась и ушла в темный парк.
"One must be strong," went on Mrs Otterbourne, wagging the turban emphatically. "Strong meat - that is what my books are - all important.- Нужно быть сильным, - продолжала миссис Оттерборн, мотая тюрбаном. - На силе держатся все мои книги, важнее ее ничего нет.
Libraries banned - no matter!Библиотеки отказываются брать? Пусть!
I speak the truth.Я выкладываю правду.
Sex - ah! Monsieur Poirot - why is everyone so afraid of sex?Секс - почему, месье Пуаро, все так страшатся секса?
The pivot of the universe!Это же основа основ.
You have read my books?"Вы читали мои книги?
"Alas, Madame!- Увы, нет, мадам.
You comprehend, I do not read many novels.Изволите знать, я не много читаю романов.
My work -" Mrs Otterbourne said firmly:Моя работа... Миссис Оттерборн твердо объявила:
"I must give you a copy of Under the Fig Tree.- Я должна дать вам экземпляр "Под фиговым деревом".
I think you will find it significant.Полагаю, вы воздадите ей должное.
It is outspoken - but it is real!"Это откровенная, правдивая книга.
"That is most kind of you, Madame.- Вы чрезвычайно любезны, мадам.
I will read it with pleasure."Я прочту ее с удовольствием.
Mrs Otterbourne was silent a minute or two.Минуту-другую миссис Оттерборн молчала.
She fidgeted with a long chain of beads that was wound twice round her neck. She looked swiftly from side to side.Теребя на шее ожерелье в два ряда, она живо огляделась:
"Perhaps - I'll just slip up and get it for you now."- Может... схожу-ка я за ней прямо сейчас.
"Oh, Madame, pray do not trouble yourself.- Умоляю, мадам, не затрудняйте себя.
Later -"Потом...
"No, no. It's no trouble." She rose. "I'd like to show you -"- Нет-нет, ничего затруднительного. -Она поднялась. - Мне хочется показать вам, как...
"What is it, Mother?"- Что случилось, мама?
Rosalie was suddenly at her side.Рядом возникла Розали.
"Nothing, dear.- Ничего, дорогая.
I was just going up to get a book for Monsieur Poirot."Просто хотела подняться за книгой для месье Пуаро.
"The Fig Tree?- "Под фиговым деревом"?
I'll get it."Я принесу.
"You don't know where it is, dear.-Тыне знаешь, где она лежит.
I'll go."Я схожу сама.
"Yes, I do."- Нет, я знаю.
The girl went swiftly across the terrace and into the hotel.Через веранду девушка быстро ушла в отель.
"Let me congratulate you, Madame, on a very lovely daughter," said Poirot, with a bow.