Смерть на Ниле (Кристи) - страница 61

Мадемуазель де Бельфор, я полагаю, до такой степени одержима своей идеей, что ее уже ничем не сбить.
"But surely we can do something to extricate ourselves?"- Но как-то мы можем из этого выпутаться?
"You could, of course, return to England and establish yourself in your own house."- Вы можете, разумеется, вернуться в Англию и обитать в собственном доме.
"Even then, I suppose, Jacqueline is capable of planting herself in the village, so that I should see her every time I went out of the grounds."- Даже в этом случае Жаклин способна поселиться в деревне, и я встречу ее всякий раз, когда выйду за порог.
"True."- Совершенно верно.
"Besides," said Linnet slowly, "I don't think that Simon would agree to run away."- Кроме того, - медленно выговорила Линит, - я не уверена в том, что Саймон согласится бежать отсюда.
"What is his attitude in this?"- А как он вообще относится к этому?
"He's furious - simply furious."- Он в бешенстве, буквально в бешенстве.
Poirot nodded thoughtfully.Пуаро в раздумье кивнул.
Linnet said appealingly,Линит сказала просительным тоном:
"You will - talk to her?"-Так вы... переговорите с ней?
"Yes, I will do that.- Да, я поговорю.
But it is my opinion that I shall not be able to accomplish anything."Но вряд ли это что-нибудь переменит.
Linnet said violently: "Jackie is extraordinary! One can't tell what she will do!"- Джеки такая странная! - взорвалась Линит. -Никогда не знаешь, чего от нее ждать!
"You spoke just now of certain threats she had made.- Вы упомянули, что она вам угрожала.
Would you tell me what those threats were?"Вы не скажете, чем именно угрожала?
Linnet shrugged her shoulders.Линит пожала плечами:
"She threatened to - well - kill us both.- Она грозилась... м-м... убить нас обоих.
Jackie can be rather - Latin sometimes."У Джеки... южный, знаете, темперамент.
"I see." Poirot's tone was grave.- Понятно, - мрачно сказал Пуаро.
Linnet turned to him appealingly.Линит умоляюще взглянула на него:
"You will act for me?"- Вы не согласитесь действовать в моих интересах?
"No, Madame." His tone was firm. "I will not accept a commission from you.- Не соглашусь, мадам, - сказал он непреклонно. -Я не возьму на себя такое поручение.
I will do what I can in the interests of humanity.Что могу, я сделаю из человечности.
That, yes.Только так.
There is here a situation that is full of difficulty and danger.Сложившаяся ситуация трудна и опасна.
I will do what I can to clear it up - but I am not very sanguine as to my chance of success."Я постараюсь, как могу, уладить дело, но особой надежды на успех я не питаю.