Смерть на Ниле (Кристи) - страница 76

Очаровательная седовласая дама с преданным сыном?
"Yes.- Она самая.
She'll be on the Karnak too."Они тоже будут на "Карнаке".
"Does she know that you - ?"- Она знает, что вы...
"Certainly not," said Simon with emphasis. "Nobody knows.- Разумеется, нет, - вскипел Саймон. - Никто не знает.
I've gone on the principle that it's better not to trust anybody."У меня такой принцип: по возможности никому не доверяться.
"An admirable sentiment - and one which I always adopt.- Замечательное убеждение, я сам его придерживаюсь.
By the way, the third member of your party, the tall grey-haired man -"Кстати, этот ваш попутчик, высокий седой мужчина...
"Pennington?"- Пеннингтон?
"Yes.>-Да.
He is travelling with you?"Вы путешествуете втроем?
Simon said grimly:Саймон хмуро ответил:
"Not very usual on a honeymoon, you were thinking?- Довольно необычно, думаете вы, для медового месяца, да?
Pennington is Linnet's American trustee.Пеннингтон - американский опекун Линит.
We ran across him by chance in Cairo."Мы совершенно случайно встретились с ним в Каире.
"Ah vraiment!- Ah vraiment!
You permit a question?Вы позволите один вопрос?
She is of age, Madame your wife?"Мадам, ваша жена, - она совершеннолетняя?
Simon looked amused.Саймон озадаченно взглянул на него:
"She isn't actually twenty-one yet - but she hadn't got to ask anyone's consent before marrying me.- Вообще-то ей нет пока двадцати одного года, но и просить у кого бы то ни было согласия на брак со мной ей не требовалось.
It was the greatest surprise to Pennington.Для Пеннингтона это была полная неожиданность.
He left New York on the Carmanic two days before Linnet's letter got there telling him of our marriage, so he knew nothing about it."Он совершенно ничего не знал: за два дня до письма Линит с новостью о нашей свадьбе он отплыл из Нью-Йорка на "Карманике".
"The Carmanic -" murmured Poirot.- "Карманик"... - пробормотал Пуаро.
"It was the greatest surprise to him when we ran into him at Shepheard's in Cairo."- Для него было полной неожиданностью наткнуться на нас в каирском "Пастухе".
"That was indeed the coincidence!"- Надо же быть такому совпадению!
"Yes, and we found that he was coming on this Nile trip - so naturally we foregathered; couldn't have done anything else decently.- Выяснилось, что он тоже поднимается по Нилу, -мы и объединились, как-то неловко, знаете, обособляться.
Besides that, it's been - well, a relief in some ways." He looked embarrassed again. "You see, Linnet's been all strung up - expecting Jackie to turn up anywhere and everywhere. While we were alone together, the subject kept coming up.