Смерть на Ниле (Кристи) - страница 77

Да оно и к лучшему. - Он снова смешался. - Линит все время была в напряжении - того и гляди, объявится Джеки, и, пока мы были одни, эта тема возникала постоянно.
Andrew Pennington's a help that way; we have to talk of outside matters."А с Эндрю Пеннингтоном мы вздохнули свободнее, потому что приходится говорить о постороннем.
"Your wife has not confided in Mr Pennington?"- Ваша жена не доверилась мистеру Пеннингтону?
"No." Simon's jaw looked aggressive. "It's nothing to do with anyone else.- Не доверилась. - Саймон вызывающе вздернул подбородок. - Это вообще никого не касается.
Besides, when we started on this Nile trip we thought we'd seen the end of the business."Кроме того, когда мы затевали это нильское путешествие, мы думали, что эта история кончилась.
Poirot shook his head.Пуаро покачал головой:
"You have not seen the end of it yet.- Она не кончилась.
No - the end is not yet at hand.Далеко не кончилась.
I am very sure of that."Я убежден в этом.
"I say, Monsieur Poirot, you're not very encouraging."- А вы неважный утешитель, месье Пуаро.
Poirot looked at him with a slight feeling of irritation.Пуаро взглянул на него с некоторым раздражением.
He thought to himself:Он думал про себя:
"The Anglo Saxon, he takes nothing seriously but playing games!"Эти англосаксы - они ни к чему не относятся серьезно, у них все игра.
He does not grow up."Они не взрослеют".
Linnet Doyle - Jacqueline de Bellefort - both of them took the business seriously enough.Линит Дойл, Жаклин де Бельфор - те достаточно серьезно отнеслись к случившемуся.
But in Simon's attitude he could find nothing but male impatience and annoyance.А Саймон обнаруживал только признаки чисто мужского нетерпения и досады.
He said:Пуаро сказал:
"You will permit me an impertinent question? Was it your idea to come to Egypt for your honeymoon?"- Простите за бестактность: это была ваша идея поехать в Египет в свой медовый месяц?
Simon flushed.Саймон покраснел:
"No, of course not.- Конечно, нет.
As a matter of fact I'd rather have gone anywhere else, but Linnet was absolutely set upon it.Я бы поехал куда-нибудь еще, но Линит желала только сюда.
And so - and so -" He stopped rather lamely.И поэтому... Он запнулся и умолк.
"Naturally," said Poirot gravely.- Естественно, - помрачнев, сказал Пуаро.
He appreciated the fact that, if Linnet Doyle was set upon anything, that thing had to happen.Ему стало ясно, что любое желание Линит Дойл подлежит исполнению.
He thought to himself:Он думал про себя:
"I have now heard three separate accounts of the affair - Linnet Doyle's, Jacqueline de Bellefort's, Simon Doyle's.