Смерть на Ниле (Кристи) - страница 82

You have talked to her a good deal, I notice.Я обратила внимание, что у вас был долгий разговор с ней.
She interests me, that child."Мне интересна эта девушка.
"Why is that, Madame?"- Отчего так, мадам?
"I feel sorry for her.- Мне ее жаль.
You can suffer so much when you are young and sensitive.Сколько страданий принимаешь в молодости, имея чувствительное сердце!
I think she is suffering."А она, мне кажется, страдает.
"Yes, she is not happy, poor little one."- Да, она несчастлива, бедняжка.
"Tim and I call her the 'sulky girl.'- Мы с Тимом зовем ее "букой".
I've tried to talk to her once or twice, but she's snubbed me on each occasion.Пару раз я пыталась разговорить ее, но она меня осадила.
However I believe she's going on this Nile trip too, and I expect we'll have to be more or less all matey together, shan't we?"Ничего, она, по-моему, тоже участвует в нашем нильском плавании, и уж в одной компании мы как-нибудь сойдемся, правда?
"It is a possible contingency, Madame."- Вполне возможная вещь, мадам.
"I'm very matey really - people interest me enormously.- Я очень легко схожусь с людьми - они мне чрезвычайно интересны.
All the different types." She paused, then said: "Tim tells me that that dark girl - her name is de Bellefort -is the girl who was engaged to Simon Doyle.Все такие разные. - После паузы она продолжала: - Тим говорит, что смуглянка - ее зовут де Бельфор, - будто она та самая девушка, с которой был помолвлен Саймон Дойл.
It's rather awkward for them - meeting like this."Очень некстати - вот так встретиться.
"It is awkward - yes," agreed Poirot.- Да, некстати, - согласился Пуаро.
Mrs Allerton shot a quick glance at him.Миссис Аллертон искоса глянула на него.
"You know, it may sound foolish, but she almost frightened me.- Может, это глупо звучит, но она, знаете, почти напугала меня.
She looked so - intense."Вся как сжатая пружина!
Poirot nodded his head slowly.Пуаро медленно кивнул:
"You were not far wrong, Madame.- Вы не очень заблуждаетесь, мадам.
A great force of emotion is always frightening."Всегда пугает сильный накал чувства.
"Do people interest you too, Monsieur Poirot?- Вам тоже интересны люди, месье Пуаро?
Or do you reserve your interest for potential criminals?"Или вы приберегаете интерес для потенциальных преступников?
"Madame - that category would not leave many people outside it."-Мадам... вне этой категории остается немного людей.
Mrs Allerton looked a trifle startled.У миссис Аллертон был слегка озадаченный вид.
"Do you really mean that?"-Выв самом деле так полагаете?