Смерть на Ниле (Кристи) - страница 89

-Посмотрите, какие у других матери... и какая у меня.
There is no God but Sex, and Salome Otterbourne is its Prophet." She stopped. "I shouldn't have said that, I suppose."Нет бога, кроме секса, и Саломея Оттерборн - его пророк. - Она смолкла. - Зря я это сказала.
Poirot made a gesture with his hands.Пуаро протестующе воздел руки:
"Why not say it - to me?- Почему же не сказать - мне?
I am one of those who hear many things.Мне многое приходится слышать.
If, as you say, you boil inside - like the jam - eh bien, let the scum come to the surface, and then one can take it off with a spoon, so." He made the gesture of dropping something into the Nile. "There, it has gone."Если, как вы говорите, у вас накипело, то пусть пена и подымается кверху, мы ее снимем ложкой -вот так! - Он выбросил вперед руку. - Было - и нет ничего.
"What an extraordinary man you are!" Rosalie said.- Удивительный вы человек! - сказала Розали.
Her sulky mouth twisted into a smile.Ее надутые губы сложились в улыбку.
Then she suddenly stiffened as she exclaimed: "Why, here are Mrs Doyle and her husband!Потом она воскликнула, напрягшись: - Смотрите, здесь миссис Дойл с мужем!
I'd no idea they were coming on this trip!"Я не знала, что они тоже плывут с нами.
Linnet had just emerged from a cabin half way down the deck.У своей каюты, ближе к центру палубы, стояла Линит.
Simon was behind her.Следом вышел Саймон.
Poirot was almost startled by the look of her - so radiant, so assured.Пуаро поразился ее виду - сколько блеска, уверенности в себе!
She looked positively arrogant with happiness.Она буквально навязывала всем свое счастье.
Simon Doyle, too, was a transformed being.Преобразился и Саймон Дойл.
He was grinning from ear to ear and looking like a happy schoolboy.Он улыбался во весь рот и радовался всему, как школьник.
"This is grand," he said as he too leaned on the rail. "I'm really looking forward to this trip, aren't you, Linnet?-Грандиозно!- сказал он, ставя локти на поручень. - Я страшно надеюсь на эту поездку, а ты, Линит?
It feels somehow, so much less touristy - as though we were really going into the heart of Egypt."Такое чувство, словно мы с туристического маршрута ступили на нехоженую тропу.
His wife responded quickly:Его жена с готовностью отозвалась:
"I know.- Я тебя понимаю.
It's so much - wilder, somehow."Знаешь, у меня просто глаза разбегаются.
Her hand slipped through his arm.Она поймала его руку.
He pressed it close to his side.Он крепко прижал ее к себе.
"We're off, Lin," he murmured.- Мы избавились, Лин, - проронил он.