Смерть на Ниле (Кристи) - страница 90

The steamer was drawing away from the jetty.Пароход отчаливал.
They had started on their seven-day journey to the Second Cataract and back.Началось их недельное плавание до Второго порога и обратно.
Behind them a light silvery laugh rang out.Сзади серебряным колокольчиком рассыпался смех.
Linnet whipped round.Линит быстро обернулась.
Jacqueline de Bellefort was standing there. She seemed amused.За ними стояла приятно озадаченная Жаклин де Бельфор.
"Hullo, Linnet!- Привет, Линит!
I didn't expect to find you here.Вот уж кого не ожидала увидеть!
I thought you said you were staying at Assuan another ten days.Вы же вроде собирались задержаться в Асуане еще на десять дней.
This is a surprise!"Приятный сюрприз!
"You - you didn't -" Linnet's tongue stammered.-Ты... а как же... - Язык не слушался Линит.
She forced a ghastly conventional smile. "I - I didn't expect to see you either."Она выдавила страдальчески-вежливую улыбку. -Я... тоже не ожидала увидеть тебя здесь.
"No?"-Вот как?
Jacqueline moved away to the other side of the boat.Жаклин отошла к другому борту.
Linnet's grasp on her husband's arm tightened.Линит стиснула руку мужа:
"Simon - Simon -" All Doyle's good-natured pleasure had gone.-Саймон... Саймон... Дойл сразу утратил благостное умиление.
He looked furious.Его затопил гнев.
His hands clenched themselves in spite of his effort at self-control.Не в силах сдержать себя, он сжал кулаки.
The two of them moved a little away.Они отошли чуть дальше.
Without turning his head Poirot caught scraps of disjointed words: "... turn back... impossible... we could..." and then, slightly louder, Doyle's voice, despairing but grim: "We can't run away for ever, Lin.Оцепенелый Пуаро слышал обрывки фраз: - ...вернуться, а как?.. а может... - И чуть громче -отчаявшийся, мрачный голос Дойла: -Мы не можем все время убегать, Лин.
We've got to go through with it now..."Надо пройти через это...
It was some hours later.Прошло несколько часов.
Daylight was just fading.День угасал.
Poirot stood in the glass-enclosed saloon looking straight ahead.Пуаро стоял в застекленном салоне и смотрел вперед.
The Karnak was going through a narrow gorge."Карнак" шел узким ущельем.
The rocks came down with a kind of sheer ferocity to the river flowing deep and swift between them.Скалы свирепо караулили сильно и быстро текущую реку.
They were in Nubia now.Они были уже в Нубии.
He heard a movement and Linnet Doyle stood by his side.Послышались шаги, и рядом возникла Линит Дойл.
Her fingers twisted and untwisted themselves; she looked as he had never yet seen her look.