"Monsieur Poirot, I'm afraid - I'm afraid of everything. | - Месье Пуаро, я боюсь - всего боюсь. |
I've never felt like this before. | Ничего подобного со мной не было прежде. |
All these wild rocks and the awful grimness and starkness. | Эти дикие скалы, все мрачное и голое. |
Where are we going? | Куда мы плывем? |
What's going to happen? | Что еще будет? |
I'm afraid, I tell you. | Мне страшно. |
Everyone hates me. | Меня все ненавидят. |
I've never felt like that before. | Такого со мной никогда не было. |
I've always been nice to people - I've done things for them - and they hate me - lots of people hate me. | Я всегда хорошо относилась к людям, выручала их, а тут меня ненавидят - просто все. |
Except for Simon, I'm surrounded by enemies... It's terrible to feel - that there are people who hate you..." | Кроме Саймона, кругом одни враги... Ужасно знать, что есть люди, которые тебя ненавидят... |
"But what is all this, Madame?" | - Что с вами происходит, мадам? |
She shook her head. | Она пожала плечами: |
"I suppose - it's nerves... I just feel that - everything's unsafe all round me." She cast a quick nervous glance over her shoulder. Then she said abruptly: "How will all this end? | -Наверное, это нервы... У меня такое чувство, что мне отовсюду угрожает опасность. - Пугливо оглянувшись через плечо, она бурно продолжала: - Чем все это кончится? |
We're caught here. | Мы тут в западне. |
Trapped! | В ловушке. |
There's no way out. We've got to go on. | Отсюда некуда деться. |
I - I don't know where I am." | Куда я попала? |
She slipped down onto a seat. | Она соскользнула в кресло. |
Poirot looked down on her gravely; his glance was not untinged with compassion. | Пуаро строго, хотя не без сочувствия, глядел на нее. |
"How did she know we were coming on this boat?" she said. "How could she have known?" | - Как она узнала, что мы плывем на этом пароходе? - сказала она. - Откуда она могла узнать? |
Poirot shook his head as he answered, | Пуаро покачал головой в ответ: |
"She has brains, you know." | - Она умна. |
"I feel as though I shall never escape from her." | - Мне кажется, я уже никогда от нее не избавлюсь. |
Poirot said: | Пуаро сказал: |
"There is one plan you might have adopted. | - У вас было такое средство. |
In fact I am surprised that it did not occur to you. | Вообще говоря, я удивлен, как это не пришло вам в голову. |
After all, with you, Madame, money is no object. | Для вас, мадам, деньги не имеют значения. |