Дивизия особого назначения. Освободительный поход (Хабибов)
1
Болгария, Хорватия и Словакия были союзниками Третьего Рейха.
2
Половой – один из видов обслуживающего персонала в точках общественного питания и службы быта дореволюционной России.
3
Великая Германия.
4
Ересиарх – главный в секте еретиков.
5
Девушка (нем.).
6
Герой рассказа Гордона Диксона «Мистер Супстоун».
7
Термин из рассказа «Мистер Супстоун». ГС – генеральный советник.
8
БТ – семейство советских быстроходных танков конца 30-х – начала 40-х гг. XX в.
9
Кызыл аскер – красноармеец, боец РККА (казах.).
10
На Родину (казах.).
11
Так называлась Польша до 1 сентября 1939 г.
12
Усиление бронирования танков.
13
Еще один советский легкий танк довоенного периода.
14
Исторический факт.
15
Советский тяжелый танк начального периода ВОВ.
16
Советский средний трехбашенный танк прорыва.
17
Советский средний танк, лучший танк ВМВ.
18
Пошли до родной Советской власти (укр.).
19
Германский грузовик времен ВМВ.
20
«Опель» Блитц «Молния» – основной грузовик Вермахта.
21
Советский пушечный бронеавтомобиль.
22
Советский трехосный грузовик, на его базе создан бронеавтомобиль БА-10.
23
Советские грузовики Газ-АА и Газ-ААА – это лицензированные и модернизированные копии автомашин фирмы «Форд».
24
Грезить – пакостить, баловаться (диалек.).
25
Откобенить – побить (диалек.).
26
Супорничать – спорить, упрямится (диалек.).
27
Шибко – очень (диалек.).
28
Задырный – хлопотный (диалек.).
29
Устарелое название минометов.
30
Поминок – памятный подарок (диалек.).
31
Ладно, ладненько – здесь в забайкальском значении этого слова – много (диалек.).
32
Жан-Франсуа Шампольон – ученый-самоучка, знаменит тем, что расшифровал древнеегипетскую письменность.
33
Путный – добротный, дельный (диалек.).
34
Советский легкий плавающий пулеметный танк 30–40-х гг.
35
Имануха – самка дикого козла.
36
Иман – дикий козел.
37
Доле того – проще простого (диалек.)
38
Пособить – помочь (диалек.)
39
Зенитно-артиллерийская рота.
40
Германский реактивный миномет (шестиствольный).
41
Телега, гужевой транспорт.
42
Советский паровоз серии «ОВ».
43
Германский средний танк Pz Kpfw IV.
44
Бронетранспортер Вермахта.
45
Цитата из «Острова сокровищ» Р. Л. Стивенсона.
46
Федор (Теодор) фон Бок.
47
Приказ подделан Ашотом.
48
Все тот же – Федор (Теодор) фон Бок, германский военначальник, командовал группой армий «Центр» в начале ВОВ.
49
50-мм миномет РККА.
50
82-мм миномет РККА.
51
Пулемет «Максим», советский станковый пулемет.
52
Германский пулемет МГ-34.
53
Измененная цитата из советской песни.
54
Юбер – то же, что и супер (сверх) по-немецки. В смысле, супервоины.
55
То же, что и аквариум, но с землей вместо воды, обычно в нем держат пресмыкающихся (змей, например).
56
Из советской песни.
57
МГ-34 – германский пулемет.
58
ДП-27 (Дегтярев-пехотный) – советский ручной пулемет.
59
ППШ – пистолет-пулемет Шпагина.
60
ППД – пистолет-пулемет Дегтярева.
61
МП 38/40 – германский пистолет-пулемет (машинен-пистоле).
62
Искаженная цитата из повести «Собачье сердце» М. Булгакова.
63
Kar-98k – карабин Маузера образца 1898 г., штатное стрелковое оружие Вермахта.
64
Раздел медицины о новорожденных.
65
Так называют на сленге лиц нетрадиционной сексуальной ориентации.
66
Японская и белорусская крупногабаритная техника.
67
Один из псевдонимов А. П. Чехова.
68
Горе побежденным (лат.).
69
Знаменитые полководцы.
70
Один из султанов Османской империи.
71
Карл XII – король Швеции, воевал с Россией Петра I, был ранен и в решающем сражении под Полтавой передвигаться сам не мог.
72
В пику Солженицыну, у него тоже есть энкавэдэшник Смолосидов, в романе «В круге первом».
73
Польский танкист Роман Эдмунд Орлик на танкетке TKS, вооруженной 20-мм автоматической пушкой, уничтожил 13 танков Вермахта и даже один PzKpfw IV (возможно, что это легенда).
74
Освободительный поход – присоединение к СССР Правобережных Украины и Белоруссии.
75
У-2 (По-2, «кукурузник») – советский учебный самолет, затем стал ночным бомбардировщиком, корректировщиком, связным и штабным самолетом; после смерти конструктора Поликарпова (автора этого самолета) переназван в его честь.
76
Юнкерс-87 («лаптежник») – штурмовик Люфтваффе.
77
И-16 – советский истребитель начального периода войны.
78
И-153 – советский истребитель (и штурмовик) начального периода войны.
79
Латвийская военизированная организация, во время ВОВ сотрудничала с гитлеровцами в борьбе против СССР.
80
«Нахтигаль» («Соловей») и «Бранденбург-800» – диверсионные подразделения Абвера, из украинских и т. д. эмигрантов в начальный период ВОВ.
81
Генерал Краснов, генерал Шкуро – бывшие генералы Белой армии, впоследствии (во времена ВОВ) активно сотрудничали с гитлеровцами.
82
Украинский националист, служил и в гитлеровской армии, повинен во множественных терактах против советских граждан во время и после ВОВ.
83
Евген Коновалец – полковник армии ЗУНР (Западно-Украинской Народной Республики), глава ОУН (до Степана Бандеры).
84
Знаменитый советский диверсант.
85
Украинские Сичевые Стрельцы (Усусы) – военизированное формирование из западных украинцев в Австро-Венгрии во времена Первой мировой войны, из них вырос ОУН (УПА).
86
ТБ – серия тяжелых бомбардировщиков ВВС РККА.
87
Средний бомбардировщик ВВС РККА.
88
Мулла – служитель культа в исламе (попович – сын попа, муллаевич – сын муллы).
89
Йозеф Швейк – герой неоконченного произведения Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».
90
Гуляй-Поле – селение, где родился и действовал Нестор Махно, знаменитый анархист и военачальник времен Гражданской войны.
91
Название отсутствия дисциплины и субординации, в честь Нестора Махно, командира анархистского войска времен Гражданской войны.
92
Популярная в РФ (и в СССР) футбольная команда, цвета клуба – красно-белые.
93
Чехословацкие танки, после присоединения Судет и агрессии против Чехословакии стали трофеями Вермахта. Активно использовались танковыми войсками Германии.
94
Режиссер фильма «Семнадцать мгновений весны».
95
Генрих Мюллер – начальник гестапо.
96
Герой фильма «Семнадцать мгновений весны» – советский разведчик в сердце Третьего Рейха, в РСХА.
97
Жолдас – товарищ (казах.).
98
«Ялла» («песня») – знаменитая некогда группа (ВИА) из Узбекистана.
99
Один из хитов группы «Ялла».
100
Схема бронирования БТ, почему-то не принятая ГАБТУ РККА.
101
Бродник Плоскиня (Бродник – это или род деятельности, или прозвище) – по преданию, помог Чингисхановым войскам в битве при Калке, то есть предатель.
102
Цитата из анекдота.
103
Советский самолет-гигант 80–90-х гг.
104
Так говорили авиамеханики во времена ВОВ об У-2 (По-2).
105
Цитата из песни Алены Апиной.
106
Реальные генералы РККА, попали в плен, но немцам не поддались.
107
Реальные генералы РККА, попав в плен, в разной мере сотрудничали с гитлеровцами.
108
Все вышеупомянутые генералы – предатели, казнены по приговору Советского суда, кроме Б. С. Рихтера, последний исчез в конечный период войны.
109
Исторический факт.
110
Действительно, в РККА боем управляли флажковой сигнализацией, потом перешли на радио.
111
Танк, имеющий радио, рацию.
112
Цитата из советской песни.
113
Очень популярная недавно песня бразильского певца – Мишеля Лето.
114
Популярная музыкальная группа из Великобритании, основоположник техностиля.
115
Поправляться (диалек.).
116
Сто дней (диалек.).
117
Угодить (диалек.).
118
Вредный, плохой (диалек.).
119
Беглый каторжник (диалек.).
120
Ухарь, бесшабашный, беззаботный человек, не думающий о последствиях (диалек.).
121
Нарочно, с умыслом (диалек.).
122
Вредить, пакостить (диалек.).
123
Быстрее быстрого (диалек.).
124
Отнимут (диалек.).
125
Знаменитые кавалерийские генералы РККА/СА времен ВОВ.
126
Командир эскадрона, эскадрон – подразделение в конных войсках.
127
Противотанковая артиллерия.
128
Пейзане (здесь) – в смысле, местные сельские жители.
129
Летальный – смертельный (от названия реки загробного мира Леты).
130
Ночерок – ранняя ночь или поздний вечер.
131
Взрывчатое вещество.
132
Вериги – кандалы (устар.).
133
Молочно-товарная ферма.
134
Сомонком (сейчас Tcell) – мобильный оператор, работает в основном на севере Таджикистана.
135
Чехословацкий пулемет ZB vz. 26/30. Захваченные, во время агрессии против Чехословакии пулеметы были приняты на вооружение Вермахта под названием MG.30 (t).
136
Один из видов вымерших саблезубых кошек.
137
Основное противотанковое оружие Вермахта начального периода ВОВ; получив на орехи от КВ-1, КВ-2, Т-28 и Т-34, немцы стали называть это орудие «дверной колотушкой».
138
Авитаминоз С – нехватка аскорбиновой кислоты в организме человека.
139
Вымышленный персонаж произведений Юлиана Семенова, советский разведчик.
140
Персонаж польского (социалистических времен) сериала-боевика «Ставка больше, чем жизнь», польско-советский разведчик в стане гитлеровцев.
141
Американский киноактер, бывший губернатор Калифорнии.
142
Современный футболист сборной Германии.
143
Модная цитата из свадебных экспромт-баллад (мейхана) азербайджанских исполнителей.
144
Королева Англии, затем Шотландии, казнена.
145
Так называют скинхеды свою деятельность.
146
Коммунистическая партия Китая.
147
Остров Итака, родина Одиссея. Там героя мифа ждала его жена, Пенелопа.
148
50-мм минометы РККА.
149
81-мм минометы Вермахта.
150
37-мм минометы, из-за слабого поражающего действия мины в РККА от этих минометов отказались. Но они хранились на складах, можно было использовать его и как лопатку: труба миномета – ручка, плита – лопатка.
151
Танковая пушка, стояла на большинстве танков РККА того времени и на танках серии БТ, и на Т-26, и на Т-35.
152
Германские пушки противотанковые Pak 35/36 (та самая «дверная колотушка»).
153
Германская противотанковая пушка Pak 38.
154
Германская противотанковая пушка Pak 40.
155
Противотанковая пушка производства Франции, трофей Французской кампании, принят на вооружение Вермахта как Pak 112 (f).
156
Армия Крайова, буржуазно-националистические формирования поляков, воевали (не сильно) с гитлеровскими и советскими войсками. Не поддержали восстание евреев в гетто. Предали АЛовцев во время Варшавского восстания в 1944 г. АЛ – Армия Людова, польская коммунистическая повстанческая армия, воевали против гитлеровцев совместно с советскими войсками.
157
Предшественник АК.
158
Подпольная прокоммунистическая организация поляков.
159
Политика ополячивания захваченных украинских и белорусских земель. Именно в ответ на эти действия ОУН и развернула террор, который потом повернула на всех вокруг.
160
Так называла польская верхушка отторженные от СССР в 1920 году украинские и белорусские земли.
161
Тароватый – щедрый (устар.).
162
Знаменитый завод в Санкт-Петербурге в дореволюционное время.
163
Презрительная кличка немцев, так их называют в основном поляки.
164
Подпольная прокоммунистическая организация в Польше тех времен.
165
Ареопаг – совет старейшин в Древней Греции.
166
2cm Flakvierling 38.
167
3.7cm Flak 36.
168
Определенная часть гитлеровских пехотинцев, для мобильности передвигались на велосипедах.
169
Автоматическая винтовка Федорова – российская автоматическая винтовка калибра 6,5 мм оружейника Владимира Григорьевича Федорова, разработана в 1913–1916 гг. Данное оружие – основоположник класса автоматов (штурмовых винтовок – МР-44, АК-47/АКМ-74, М-16 и т. д.)
170
Карл фон Клаузевиц (1780–1831, Пруссия) – прусский офицер, ветеран Отечественной войны 1812 г. (1812–1814 гг. на русской службе), военный теоретик.
171
Короткоствольная танковая пушка 76-мм, такими пушками вооружались танки РККА (Т-28, Т-35, БТ-7А).
172
Французские танки времен ВМВ.
173
Германская военизированная автотранспортная организация.
174
На самом деле это утверждение принадлежит Иоахиму Лелевелю (1831 г.).
175
Намек на ZOG – мифическое всемирное сионистское правительство.
176
Собрание коллектива – новомодный аглоязычный эквивалент.
177
Один из персонажей книги «Четыре танкиста» и фильма «Четыре танкиста и собака», Григорий Саакашвили, является советским грузином в Войске польском. А чтобы люди не заподозрили его непольское происхождение, о Саакашвили говорят, что он из Сандомира. Видимо, в данном городе проживает больше брюнетов, чем в остальной Польше.
178
Город в Испании.
179
Информационная кампания с целью продавливания той или иной инициативы.
180
Музыкальный фильм-комедия о событиях времен Гражданской войны.
181
Осколочно-фугасный.
182
Танковый стрелок – так называли солдат из танковых дивизий Вермахта.
183
Шлемофоны – это принадлежность танкистов РККА (затем и СА), гитлеровские танкисты воевали в черных беретах.
184
Мадхен – девушка (нем.).
185
Легкий танк Германии, был вооружен 20-мм автоматической пушкой.
186
6-й механизированный корпус РККА под командованием генерал-майора Михаила Георгиевича Хацкилевича, разбит в июне 1941 г.
187
Последний бухарский эмир, из династии Мангытов.
188
Вообще-то земли Ленинабадской области (кроме Зеравшанской долины) относились не к Бухарскому эмирату, а к туркестанскому генерал-губернаторству Российской империи.
189
Скот, животное (узб., тадж.).
190
Проклятый (узб.).
191
Честь (тадж., узб.).
192
Война, битва (тадж., узб.).
193
Путь, дорога (узб.).
194
Предатель (узб.).
195
Простите, товарищ командир, простите дурака, я до конца жизни буду служить Родине и Сталину (тадж.).
196
Ни Родине, ни Сталину твоя служба не нужна, понял, ты предатель, ты предал своих предков, свою Родину и правительство (тадж.).
197
Почему ты со мной говоришь по-таджикски, я же русский? (узб.)
198
Я больше не предам, я был в очень трудной ситуации, если бы я не стал помогать немцам, меня бы убили (тадж.).
199
Простите меня, пожалуйста, уважаемый, у меня же родители старые (узб.).
200
Советская танковая пушка калибра 76 мм. Штатное вооружение Т-34–76.
201
Спальня (устар).
202
Исторический факт.
203
Генерал Андерс. В Советском Союзе из военнопленных поляков была создана армия, командовал ею этот самый Андерс, но воевать с немцами поляки этой армии не захотели, и их выпустили в Иран.
204
Исторический факт, причем кормили не только Андерса, но и всю его армию.
205
Исторический факт.
206
Исторический факт: польское правительство в изгнании, через генерала Коморовского (по кличке Бур) подняло восстание в Варшаве, с целью освободить (присвоить) ее накануне подхода советских войск.
207
АЛ – Армия Людова, прокоммунистические повстанцы против Третьего Рейха в Польше.
208
Независимые от польского правительства в изгнании повстанцы против Третьего Рейха, позже (в большинстве) присоединились к АЛ.
209
Цитата из «Архипелага ГУлаг» А. Солженицына.
210
Герои Гражданской войны в Испании, интербригадовцы, по национальности поляки.
211
Исторический факт. Не вся Галичина была в УПА, были и те, кто боролся против УПА, гитлеровцев, и их было больше.
212
Сосед во Франции работал, уголь добывал, а потом решил пойти в Испанию, помочь испанским беднякам. Я в то время работал у пана Недзвецкого в Галичине. Узнал, что Евген, мой друг, пошел в Испанию, тут и наши мужики решили идти туда, чтобы помогать испанцам, и я пошел.
213
А мы шли через польско-чехословацкую границу, через перевал Яворник, трудно нам довелось, так как там решалось будущее бедняков, потому мы и пошли.
214
Извините.
215
Польский танк.
216
Зажигательная смесь, так называемый «Коктейль Молотова».
217
Цитата из кинофильма «Белое солнце пустыни».
218
Министр вооружений Третьего Рейха.
219
Henschel HS 123 – пикирующий бомбардировщик Третьего Рейха.
220
StuG III Ausf. C. – самоходное орудие Вермахта.
221
Валгалла – рай у викингов.
222
Чехословацкий танк.
223
Цитата из песни «На поле танки грохотали…».
224
Немецкие танковые стрелки.
225
Медаль Международного комитета Красного Креста, ею награждаются медбратья (медсестры) за исключительную преданность и храбрость при оказании помощи раненым и больным.
226
81-мм миномет CrWr 34, состоял на вооружении Вермахта во времена ВОВ.
227
SdKfz231 (8-rad) – 8-колесный бронеавтомобиль Вермахта повышенной проходимости.
228
Автомобили фирмы «Мерседес» серии G, внедорожники премиум-класса.
229
Автомобили фирмы «Мерседес» сменили знаменитые шестисотые «Мерседесы».
230
Один из гитлеровских теоретиков «расовой теории».
231
Советский грузовик с низкорасположенным кузовом.
232
Фраза «Бенеш – это голова» – цитата из «Золотого теленка» Ильфа и Петрова.
233
Червоный – красный (укр.).
234
Федор фон Бок.
235
Шкода – хулиганство, озорство (устар.), вовсе не чешское авто.
236
Семенов шутит: древнеузбекского языка нет и не было никогда.
237
Неологизм из книги Л. Кассиля «Кондуит и Швамбрания», в данном случае велосипедисты.
238
Военные теоретики.
239
Мой друг, ты где? (плохой испанский).
240
Я здесь, мой командир (плохой испанский).
241
Последний (реально правивший) правитель государства Хорезмшахов, феодального государства в средневековой Средней Азии; оно развивалось параллельно с империей монголов, пало под ударами последних.
242
Намек на обстоятельства смерти Наполеона.
243
Прибор ночного видения.
244
Цитата из книги «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова.
245
Вымышленная дивизия, в архивах можно не искать.
246
Братец, эти мать их… вообще говорить не хотят. Отведи их к кавалеристам и попинайте, чтобы говорить начали. Пусть, сучьи дети, хоть немного поумнеют. Особенно вот этого поучите, толстого, с коровьим лицом (узб.).
247
Представь, братец, эти считают нас людьми второго сорта и хотят сделать нас рабами (узб.).
248
Командир, немец говорит, что осознал все свои грехи, обещал рассказать все, вот и привели его (узб.).
249
Цитата из «Как закалялась сталь» Н. Островского.
250
Йигит, ты чего натворил, я тебе сказал, чуть приведи его в себя, а ты почти убил его (узб.).
251
Командир-ака, он сам начал, типа, он высшая раса, а мы их рабы, дал я ему разок в воспитательных целях, а он на меня попер, но куда немцу до чабана, вот чуть и подрихтовал его (узб.).
252
Змиевы валы – система валов на территории Украины, кроме того, подобные сооружения есть на территории Молдавии, Румынии и других сопредельных стран. Кто и когда их сделал, ученые до сих пор не выяснили. Считается, что эти валы обороняли славян от набегов степняков, но и это не доказано.
253
Легкая полевая гаубица Ie.F.H. 18.
254
Британский автомобиль премиум-класса.
255
Германский малолитражный автомобиль.
256
Большегрузный автомобиль Кременчугского автомобильного завода.
257
Крыльевая установка – спарка 20-мм пушки ШВАК и 12,7-мм пулемета ШКАС.
258
ШВАК (Шпитальный – Владимиров авиационный крупнокалиберный) – первая советская авиационная малокалиберная автоматическая пушка калибра 20 мм.
259
ШКАС (Шпитального – Комарицкого авиационный скорострельный) – первый советский скорострельный авиационный пулемет (1800 выстрелов в минуту).
260
УБ (сокр. Универсальный Березина) – 12,7-мм авиационный пулемет оружейника М. Е. Березина.
261
Лебенсраум – жизненное пространство, гитлеровцы во имя обретения этого самого пространства и напали на СССР.
262
Тофалары, юкагиры – народности с Севера РФ.
263
Неточная цитата из произведения М. Булгакова «Багровый остров».
264
В то время первый секретарь ЦК компартии Белорусской ССР.
265
Пшеница, рожь и картофель (диал.).
266
Реальные факты: гитлеровцы качали кровь у советских детей в концлагерях, например в Саласпилсском лагере. См. сборник документов «Мы обвиняем». Рига, изд-во «Леемтстма», 1967.
267
Намек на сказку «Красная шапочка» – «Дерни за веревочку, дверь и откроется».
268
Микролитражка ДЕУ «Матиз».
269
Город Худжанд (Ленинабад) делится на левобережную (старую) и правобережную части, причем левобережная отдельно не называется, а правобережная называется «Правый берег». Причем именно так – русским словосочетанием, даже люди, не знающие русского языка, правобережную часть города называют «Правый берег». (Правый берегба мерими? – Поедешь на Правый берег?)
270
Тридцать первый, Тридцать четвертый – микрорайоны города Худжанда (Ленинабада).
271
Волжана – так по-простонародному называли автомобиль «Волгу» в позднесоветское время.
272
Алма-Ата – отец яблок (казах.).
273
Как будто (диалек.).
274
Приготовить (диалек.).
275
Опасаться (диалек.).
276
Затолкали (диалек.).
277
Избитые (диалек.).
278
Обижать, оскорблять (диалек.).
279
Испугался, струсил (диалек.).
280
Съежиться, сжаться (диалек.).
281
Слышать, чувствовать (диалек.).
282
Крупный (диалек.).
283
У человека в действительности фамилия была Груши.
284
Так назывался велосипед Вермахта – truppenfahrrad.
285
Товарищи (казах.).
286
Дедал и Икар – герои древнегреческого мифа, отец и сын, смастерившие крылья.
287
Персонаж из фильма «Свадьба в Малиновке», этот образ сценаристы срисовали с Нестора Махно и атамана Григорьева.
288
Осколочно-фугасный снаряд.
289
Вперед, в атаку (казах.).
290
Отдайте мне свое оружие, животные (англ.).
291
Корова (казах.).
292
Парни, ребята, джигиты (казах.).
293
Немцы (казах.).
294
Красный воин (казах.).
295
Спасибо (казах.).
296
Основоположник секты асассинов, один из первых известных истории террористов и мафиозо.
297
Реальные исторические находки.
298
Лекарственные средства, помогают от болей в желудке.
299
Белая армия (нем.).
300
Пиво (нем.).
301
Новой Германии (нем.).
302
Базилик (узб. и тадж.).
303
Герой Советского Союза минометчик Бердыев сбил из миномета низколетящий самолет Люфтваффе.
304
Микаель Шумахер – гонщик «Формулы-1», многократный чемпион мира.
305
Одно из племен североамериканских индейцев.
306
Племена индейцев Северной Америки, ощутили на себе «бремя белого человека» британских корней.
307
Хорошо, прошу, господин офицер (польск.).
308
Поет песню про любовь девушки и парня (укр.).
309
Ребята, тут товарищ командир хочет поговорить с вами (укр.).
310
Оуновцы, конечно, убивали эти категории людей, но это было после освобождения Украины от гитлеровских захватчиков, тут главный герой немного перепутал.
311
Главный герой сознательно не говорит о том, кто ликвидировал Коновальца.
312
Григорий Михайлович Семенов – казачий атаман, деятель Белого движения в Забайкалье и на Дальнем Востоке, генерал-лейтенант.
313
Борис Викторович Савинков – революционер, террорист, российский политический деятель – один из лидеров партии эсеров, руководитель Боевой организации партии эсеров. Участник Белого движения.
314
Александр Павлович Кутепов – русский военный деятель, генерал от инфантерии, активный участник Белого движения. В 1928–1930 гг. – председатель Русского общевоинского союза. Добровольцы из РОВСа вели подпольную работу в СССР, сражались против коммунизма и в рядах армий других стран: во время Гражданских войн в Китае (на стороне Гоминьдана) и Испании (на стороне испанских фашистов). В годы Второй мировой войны члены РОВС оказались по разные стороны фронта. Одни заняли нейтралитет, другие формировали русские коллаборационистские части в составе войск Третьего Рейха.
315
Цитата из реальной листовки под авторством А. Мельника.
316
Исторический факт.
317
Исторический факт.
318
В сносках информацию о Степане Бандере и Андрее Мельнике не даю сознательно, они и так раскручены дальше некуда, не стоят они того (автор).
319
Погиб 30 августа 1941 года, то есть через 22 дня после описываемых событий (он был из мельниковцев, убит бандеровцами).
320
Украинские сечевые стрельцы (УСС, «усусы») (укр. Українські Січові Стрільці) («Украинский добровольческий легион») – воинские формирования в составе армии Австро-Венгерской империи, сформированы из украинцев, проживавших на территории Австро-Венгрии и придерживавшихся украинофильских воззрений. Из их числа вышли основоположники ОУН (Коновалец, Мельник).
321
Лебедь, конечно, организатор геноцида поляков, но это было чуть позже, а именно в апреле 1943 г.
322
Да, конечно, сбережем, Тарас-то у нас самый лучший, куда там Хельмутам да Вахам, командир у нас очень хорош, без него нам на западе никак.
323
Ну, пан командир, принимайте честных поляков, патриотов Польши.
324
Дед (dziadek) (польск.).
325
День и ночь (польск.).