Брак по расчету (Моэм) - страница 8

Тут мистер Уилкинс по необъяснимой причине изобразил руками обруч, как бы приглашая пуделя прыгнуть сквозь него.
Then he pointed at the Wa-Wa that Mrs Wilkins was still holding on her lap.Затем он указал на обезьянку, которая продолжала сидеть на коленях миссис Уилкинс.
'La petit fils de mon femme,' he said.- La petit fils de mon femme (младший сын моей супруги фр.)., -представил он.
Light broke upon the Governor and he burst into a peculiarly musical and infectious laugh.Губернатор весь просиял и захохотал, смех у него был особый -музыкальный и очень заразительный.
Mr Wilkins began laughing too.Мистер Уилкинс тоже начал смеяться.
' Oui, oui,' he cried. 'Moa, circus proprietor.- Oui, oui, - закричал он.- Моа, владелец цирка.
Une petite verre de porto. Oui. Oui. Nest-ce-pas?'Une petite verre de porto. Oui. Oui. N'est-ce pas. (Да, да. Рюмочку порто. Да, да. Не так ли? фр.)
'Mr Wilkins talks French like a Frenchman,' Mrs Wilkins informed the passing sea.- Мистер Уилкинс говорит по-французски, как настоящий француз,-сообщила миссис Уилкинс бегущим волнам.
'Mais tres volontiers,' said the Governor, still smiling.- Mais tr s volontiers (c удовольствием - фр.), -согласился губернатор, все еще улыбаясь.
I drew him up a chair and he sat down with a bow to Mrs Wilkins.Я пододвинул ему кресло, и, поклонившись миссис Уилкинс, он уселся рядом с нами.
'Tell poodle-face his name's Egbert,' she said, looking at the sea.- Скажи пуделю, что нашего сыночка зовут Эгберт,- сказала она, глядя на море.
I called the boy and we ordered a round of drinks.Я подозвал мальчика, и мы заказали всем выпить.
'You sign the chit, Elmer,' she said. 'It's not a bit of good Mr What's-his-name shakin' if he can't shake nothin' better than a pair of treys.'- Подпиши счет, Элмер,- сказала миссис Уилкинс.- Нечего мистеру, не знаю, как там его, играть в кости, если он не может выбросить больше двух троек.
'Vous comprenez le francais, madame?' asked the Governor politely.- Vous comprenez le fran ais, madame? (Вы понимаете по-французски, мадам? - фр.) -вежливо обратился губернатор к миссис Уилкинс.
'He wants to know if you speak French, my dear.'- Он спрашивает, дорогая, говоришь ли ты по-французски.
'Where does he think I was raised? Naples?'- Вот еще! Он что, считает, что я родом из Неаполя?
Then the Governor, with exuberant gesticulation, burst into a torrent of English so fantastic that it required all my knowledge of French to understand what he was talking about.Тогда губернатор, бурно жестикулируя, разразился потоком английского, настолько фантастического, что мне потребовалось все мое знание французского, чтобы его понять.