Брак по расчету (Моэм) - страница 7

Mrs Wilkins slowly turned her head and looked at the Frenchman, with the rosette of the Legion of Honour in his buttonhole, pacing up and down.Миссис Уилкинс медленно повернула голову и взглянула на француза, прохаживающегося взад-вперед по палубе. В петлице у него была закреплена розетка ордена Почетного легиона.
'Don't call him anythin',' she said. 'Show him a hoop and he'll jump right through it.'- Никак не обращайся,- отозвалась она.- Покажи ему обруч, и он сам в него прыгнет.
I could not but laugh.Я едва удержался от смеха.
Monsieur le Gouverneur was a little man, well below the average height, and smally made, with a very ugly little face and thick, almost negroid features; and he had a bushy grey head, bushy grey eyebrows, and a bushy grey moustache.Monsieur le gouverneur был невысокий человечек, много ниже среднего роста, хлипкого телосложения, с маленьким некрасивым лицом и крупными, почти негроидными чертами. Кроме того, у него были густые седые волосы, густые седые брови и густые седые усы.
He did look a little like a poodle and he had the poodle's soft, intelligent and shining eyes.Он действительно чем-то смахивал на пуделя, и глаза у него, как у пуделя, были добрые, умные и блестящие.
Next time he passed us Mr Wilkins called out:Когда он в очередной раз проходил мимо, мистер Уилкинс окликнул его:
'Monsoo.- Monsoo.
Qu'est-ce que vous prenez?' I cannot reproduce the eccentricities of his accent. 'Une petite verre de porto.' He turned to me. 'Foreigners, they all drink porto. You're always safe with that.'Qu'est-ce que vous prenez? (мосье, что вы будете пить? фр.) - Я не могу воспроизвести всю эксцентричность его акцента.- Une petite verre de porto (рюмочку порто - фр.) - Он повернулся ко мне: -Иностранцы всегда пьют порто, тут уж впросак не попадешь.
'Not the Dutch,' said Mrs Wilkins, with a look at the sea. 'They won't touch nothin' but Schnapps.'- Только не голландцы,- откликнулась миссис Уилкинс, глядя за борт.-Они ни к чему, кроме шнапса, и не притронутся.
The distinguished Frenchman stopped and looked at Mr Wilkins with some bewilderment. Whereupon Mr Wilkins tapped his breast and said:Высокопоставленный француз остановился и взглянул на мистера Уилкинса в некотором смущении, мистер же Уилкинс, легонько стукнув себя в грудь, объявил:
"Moa, proprietarre Cirque.- Moa, proprietaire Cirque.
Vous avez visite'.Vous avez visit (Я владелец цирка. Вы посещали -искаж. фр.).
Then, for a reason that escaped me, Mr Wilkins made his arms into a hoop and outlined the gestures that represented a poodle jumping through it.