Счастливый человек (Моэм) - страница 5

Много лет спустя, по крайней мере, пятнадцать, мне случилось быть в Севилье, и из-за какого-то пустякового недомогания я обратился к портье с вопросом, есть ли в городе английский доктор.
He said there was and gave me the address.Он сказал: "Да" и дал мне адрес.
I took a cab and as I drove up to the house a little fat man came out of it.Я взял такси и, когда я подъехал к дому, из него вышел низенький толстяк.
He hesitated when he caught sight of me.Он помедлил, когда заметил меня.
"Have you come to see me?" he said. "I'm the English doctor."- Вы ко мне? - спросил он. - Я английский доктор.
I explained my errand and he asked me to come in.Я объяснил свою нужду, и он пригласил меня войти.
He lived in an ordinary Spanish house, with a patio, and his consulting room which led out of it was littered with papers, books, medical appliances and lumber.Он жил в обычном испанском доме с патио, и его кабинет был захламлён бумагами, книгами, медицинскими принадлежностями и прочим.
The sight of it would have startled a squeamish patient.Вид её смутил бы привередливого пациента.
We did our business and then I asked the doctor what his fee was. He shook his head and smiled.Он потёр руки и улыбнулся.
"There's no fee."- Я обслужу Вас бесплатно.
"Why on earth not?"- Это почему же?
"Don't you remember me?- А Вы меня не помните?
Why, I'm here because of something you said to me.Я здесь из-за того, что Вы сказали мне.
You changed my whole life for me.Вы изменили всю мою жизнь.
I'm Stephens."Я Стефенс.
I had not the least notion what he was talking about.Я не имел ни малейшего понятия, о чём он говорит.
He reminded me of our interview, he repeated to me what we had said, and gradually, out of the night, a dim recollection of the incident came back to me.Он напомнил мне нашу встречу, повторил, о чём мы говорили, и постепенно, из кромешной тьмы, ко мне вернулось слабое воспоминание о том случае.
"I was wondering if I'd ever see you again," he said, "I was wondering if ever I'd have a chance of thanking you for all you've done for me."- Я размышлял, увижу ли Вас снова, - сказал он. -Я размышлял, выпадет ли мне случай поблагодарить Вас за то, что Вы для меня сделали.
"It's been a success then?"- Так Вам посчастливилось?
I looked at him.Я оглядел его.
He was very fat now and bald, but his eyes twinkled gaily and his fleshy, red face bore an expression of perfect good-humour.Теперь он был очень толст и лыс, но глаза весело сверкали на его мясистом красном лице, носившем следы хорошего чувства юмора.
The clothes he wore, terribly shabby they were, had been made obviously by a Spanish tailor and his hat was the wide-brimmed sombrero of the Spaniard.