"It iss der shmell!" | - Их запаха. |
"Horses? Did you say horses?" The General pawed the ground. His eyes flashed fire. "CAVALRY!" he thundered. | - Лошадей? - переспросил генерал. Глаза его засверкали. - Ты сказал - лошадей? Кавалерия! -проревел он. |
"We must have CAVALRY!" | - Нам нужна кавалерия! |
No time was wasted. | Времени не теряли. |
Within the hour, Lieutenant-General Powhattan Fairfax Pollard, the only senior cavalry officer who knew anything about gnurrs, was promoted to the rank of General of the Armies, and given supreme com-mand. | Час спустя Похэттен Ферфакс Поллард, единственный в стране генерал-кавалерист, хоть что-нибудь знавший о гнуррах, получил звание генерала армии и должность верховного главнокомандующего. |
Major Hanson became a brigadier, a change of status which left him slightly dazed. Sergeant Colliver received his warrant. | Майора Хансона произвели в бригадные генералы, а сержанта Колливера - в унтер-офицеры. |
General Pollard took immediate and decisive action. | Г енерал Поллард действовал быстро и решительно. |
The entire Air Force budget for the year was commandeered. | Он получил в свое распоряжение годовой бюджет военно-воздушных сил. |
Anything even remotely re-sembling a horse, saddle, bridle, or bale of hay was shipped westward in requisitioned trains and trucks. | Он приказал реквизировать грузовики и товарные составы и отправлять в них на запад все, что хотя бы отдаленно походило на коня, седло, уздечку и тюк с сеном. |
Former cavalry officers and noncom's, ordered to instant duty regardless of age and wear-and-tear, were flown by disgruntled pilots to assembly points in Oregon, Nevada, and Arizona. | Он мобилизовал бывших кавалеристов, солдат и офицеров запаса. Всех этих людей, независимо от возраста и состояния здоровья, посадили в самолеты и доставили в лагеря, расположенные в штатах Орегон, Невада и Аризона. |
Anybody and everybody who had ever so much as seen a horse was drafted into service. | Кроме них, повестки о мобилизации получили все, кто хоть раз в жизни видел лошадь. |
Mexico sent over several regiments on a lend-lease basis. | Узнав о беде, постигшей Америку, правительство Мексики предоставило по ленд-лизу несколько полков кавалерии. |
The Press had a field day. NUDE HOLLYWOOD STARS FIGHT GNURRS! headlined many a full front page of photographs. | В те дни страна внимательно следила за ходом боев. "Нагие звезды Голливуда сражаются с гнуррами!" - кричали газетные заголовки над огромными, во весь лист, фотографиями. |