Впрочем, то, что он попросил Марианну помочь ему починить этот самодельный двигатель, сделало его историю гораздо правдоподобнее. |
If he'd said right out of a clear blue sky that his "fleet" was going to bomb the cities and spare the villages, it wouldn't have sounded right. | Если бы он явился и ни с того, ни с сего заявил, что его флот собирается разбомбить города и пощадить деревни, это выглядело бы подозрительно. |
Her giving him the batteries had supplied him with a motivation. | Но она дала ему батарейки, и это послужило поводом к откровенности. |
And his impromptu explanation about converting their energy into a controlled chain reaction had been a perfect cover-up. | А насчет того, что их энергия позволяет организовать управляемую цепную реакцию это он здорово придумал. |
Marianne, he was sure, didn't know any more about atomic drives than he did. | Марианна наверняка знает об атомных двигателях не больше, чем он. |
Prince Moy Trehano shifted to a more comfortable position on his matchbox pilot's seat. | Принц Май Трейано устроился поудобнее в своем пилотском кресле из спичечного коробка. |
He took off his tinfoil helmet and let his beard fall free. | Он снял шлем из оловянной фольги и распустил бороду. |
He switched off the Christmas-tree lights beneath the Saran Wrap viewports and looked out at the village-bejeweled countryside. | Он выключил под иллюминаторами лампочки с рождественской елки и посмотрел вниз. Каждая деревушка казалась россыпью драгоценных камней. |
By morning he'd be home, snug and secure in his miniature mansion in the willows. | Утром он уже будет в своем жилище на иве, в уюте и безопасности. |
First, though, he'd hide the frying pan in the same rabbit hole where he'd hidden the handle, so no one would ever find it. | Но сперва, чтобы никто не нашел сковородку, нужно будет спрятать ее в той же кроличьей норе, где лежит ручка от нее. |
Then he could sit back and take it easy, comforted by the knowledge of a good deed well done-and by the happy prospect of his household chores being cut in half. | А уж потом он сможет спокойно отдохнуть: сделал доброе дело, да и обязанности по дому убавятся вдвое тоже приятно. |
A witch went by on a broom. | Мимо пролетела ведьма на метле. |
Prince Moy Trehano shook his head in disgust. | Принц Май Трейано неодобрительно покачал головой. |
Such an outmoded means of locomotion! | Какое допотопное средство передвижения! |
It was no wonder humans didn't believe in witches any more. | Неудивительно, что люди больше не верят в ведьм. |
You had to keep up with the times if you expected to stay in the race. |