|
Alzarsi took off his shirt and sunned himself on a cloud. | Олзарси снял футболку и загорал на облаке. |
"You will burn," Welkin told him. | - Сгоришь, - крикнула ему Велкин. |
"Nobody burns so as when sunning himself on a cloud." | - Нигде так не сгорают, как на облаке. |
That was true. | Это точно. |
They sank through the black-whiteness of these clouds and came into the limitless blue concourse with clouds above and below them. | Они провалились сквозь темную белизну облаков и вылетели на безграничный голубой простор с облаками сверху и снизу. |
It was in this same concourse that Hippodameia used to race her horses, there not being room for such coursers to run on earth. | Это было то самое место, которое использовала Гипподамия[15] для забегов на колесницах ввиду отсутствия подобного простора на земле. |
The clouds below folded up and the clouds above folded down, forming a discrete space. | У горизонта нижние облака загибались вверх, а верхние облака загибались вниз, образуя замкнутое пространство. |
"We have our own rotundity and sphere here," said Icarus Riley (these are their Sky-Diver names, not their legal names), "and it is apart from all worlds and bodies. | - Здесь у нас собственная область неба, - сказал Икарус Райли (это были их ненастоящие, скай-дайверские имена), - и она обособлена от всех миров и людей. |
The worlds and bodies do not exist for as long a time as we say that they do not exist. | Миры и люди не существуют до тех пор, пока мы утверждаем, что они не существуют. |
The axis of our present space is its own concord. | Ось нашего нынешнего пространства - его собственная гармония. |
Therefore, it being in perfect concord, Time stops." | Следовательно, пока оно в идеальной гармонии, время не движется. |
All their watches had stopped, at least. | По крайней мере, все их часы остановились. |
"But there is a world below," said Karl. | - Однако внизу есть мир, - сказал Карл. |
"It is an abject world, and we can keep it abject forever if we wish. | - Жалкий мир, и мы можем сохранять его таким вечно, если пожелаем. |
But it has at least a shadowy existence, and later we will let it fill out again in our compassion for lowly things. | Хоть и призрачно, но он существует, и мы из сострадания позволим ему позже стать реальным. |
It is flat, though, and we must insist that it remain flat." | Пока же он - плоский, и мы должны настаивать, чтобы он таким и оставался. |
"This is important," Joseph said with the deep importance of one on Sky. | - Это важно, - произнес Джозеф с глубокой значительностью человека, вещающего на небе. |
"So long as our own space is bowed and globed, the world must remain flat or depressed. |