|
They shook their heads and asked what would happen when his money was spent. | Они покачивали головами и спрашивали, что он будет делать, когда израсходует все свои деньги. |
They soon found out: he borrowed. | Скоро они это узнали. Он начал занимать. |
He was charming and unscrupulous. | Он был обаятелен и нещепетилен. |
I have never met anyone to whom it was more difficult to refuse a loan. | Я не встречал другого человека, которому было бы так трудно не дать в долг. |
He made a steady income from his friends and he made friends easily. | Он взимал постоянную дань со своих друзей, а друзей он заводил легко. |
But he always said that the money you spent on necessities was boring; the money that was amusing to spend was the money you spent on luxuries. | Но он всегда утверждал, что тратить деньги на самое необходимое невыносимо скучно. Приятно и весело тратить деньги на всякую роскошь. |
For this he depended on his brother George. | Источником таких денег служил его брат Джордж. |
He did not waste his charm on him. George was a serious man and insensible to such enticements. | Обаяния он на него не расходовал - Джордж был серьезен, и подобные эфемерности его не трогали. |
George was respectable. | Джордж был солиден. |
Once or twice he fell to Tom's promises of amendment and gave him considerable sums in order that he might make a fresh start. | Раза два он клевал на обещания Тома исправиться и снабжал его солидными суммами, чтобы тот мог начать жизнь заново. |
On these Tom bought a motor-car and some very nice jewellery. | На эти суммы Том приобрел автомобиль и кое-какие недурные драгоценности. |
But when circumstances forced George to realize that his brother would never settle down and he washed his hands of him, Tom, without a qualm, began to blackmail him. | Когда же Джордж, поняв, что его брат никогда не остепенится, умыл руки, Том без малейших угрызений совести принялся его шантажировать. |
It was not very nice for a respectable lawyer to find his brother shaking cocktails behind the bar of his favourite restaurant or to see him waiting on the box-seat of a taxi outside his club. | Не так-то приятно респектабельному адвокату узнать, что его брат сбивает коктейли за стойкой бара его любимого ресторана или сидит за рулем такси у дверей его клуба. |
Tom said that to serve in a bar or to drive a taxi was a perfectly decent occupation, but if George could oblige him with a couple of hundred pounds he didn't mind for the honour of the family giving it up. | Том утверждал, что стоять за стойкой бара и водить такси - занятия вполне солидные, однако, если Джордж может услужить ему двумя-тремя сотнями фунтов, он ради чести семьи от них, так и быть, откажется. |