Lydia told him about herself, what her father had been and what had happened to him, how she lived now and how she earned her living; he listened as eagerly as he talked. | Лидия рассказала ему о себе, о том, кем был ее отец и что с ним случилось, как она теперь живет и чем зарабатывает на жизнь; он слушал так же заинтересованно, как говорил. |
His gray eyes were tender with sympathy. | Серые глаза лучились ласковым сочувствием. |
When it was time for her to go he asked her whether she would come to a cinema one evening. | Когда ей пришло время уходить, он спросил, не пойдет ли она как-нибудь с ним в кино. |
She shook her head. | Лидия покачала головой. |
"Why not?" | - Почему нет? |
"You are a rich young man, and ..." | - Вы богатый молодой человек, а я... |
"Oh, no, I'm not. | - Да нет, не богатый я. |
Far from it. | Ничего похожего. |
My mother has little more than her pension and I have only the little I make." | У моей матери совсем немного денег, сверх ее пенсии, а у меня только то немногое, что я получаю в конторе. |
"Then you shouldn't have tea at expensive tea-rooms. | - Тогда нечего распивать чаи в дорогих кафе. |
Anyhow I am a poor working girl. | Так или иначе я бедная работница. |
Thank you for all your kindness to me, but I am not a fool; you have been sweet to me, I don't think it would be very nice of me to accept more of your kindness when I can make no return for it." | Благодарю вас за всю вашу доброту, но я не дура. Вы были милы со мной, и я думаю, с моей стороны было бы нехорошо и дальше пользоваться вашей добротой, ведь мне нечем вам отплатить. |
"But I don't want a return. | - Но мне ничего не нужно. |
I like you. | Вы мне нравитесь. |
I like to be with you. | Мне нравится быть с вами. |
Last Sunday, when you were crying, you looked so touching, it broke my heart. | В то воскресенье, когда вы плакали, у вас такой был трогательный вид, у меня сердце разрывалось. |
You're alone in the world, and I-I'm alone too in my way. | Вы одиноки на свете, и я... я тоже по-своему одинок. |
I was hoping we could be friends." | Я надеялся, мы станем друзьями. |
She looked at him coolly for a moment. | Лидия холодновато, оценивающе посмотрела на него. |
They were the same age, but of course really she was years older than he; his mien was so candid she had no doubt that he believed what he said, but she was wise enough to know that he was talking nonsense. |