Рождественские каникулы (Моэм) - страница 13

- Они считают меня ужасно старомодной, оттого что мне все еще нравится Моне.
They say it's pure chocolate-box."Они говорят, его картины будто с шоколадной коробки.
"Well, we trained their taste.- Что ж, мы сами воспитывали их вкус.
We mustn't grouse if they go ahead and leave us behind."Не стоит ворчать, если они нас обогнали и оставили позади.
Venetia Mason gave a sweet and affectionate laugh.Винития мило и ласково засмеялась.
"Bless their hearts, I don't grudge it them if they think me hopelessly out of date.- Видит Бог, я нисколько на них не сержусь, пускай считают меня безнадежно старомодной.
I shall go on liking Monet and Manet and Degas whatever they say."Что бы они ни говорили, все равно мне будут нравиться и Моне, и Мане, и Дега.
But it was not only to the artistic education of their offspring that the Leslie Masons had given thought.Но Мейсоны подумали не только о художественном образовании своих отпрысков.
They were anxious that there should be nothing namby-pamby about them and they saw to it that they should acquire proficiency in games.Они старались, чтобы те не выросли излишне чувствительными и достигли мастерства в спорте, в различных играх.
They both rode well and Charley was not half a bad shot.Брат и сестра хорошо ездили верхом, и из Чарли получился совсем неплохой стрелок.
Patsy, who was just eighteen, was studying at the Royal Academy of Music.Пэтси, которой исполнилось восемнадцать, училась в Королевской музыкальной академии.
She was to come out in May and they were giving a ball for her at Claridge's.В мае она закончит курс, и тогда они устроят в ее честь бал в прекраснейшей гостинице "Кларидж".
Lady Terry-Mason was to present her at Court.Леди Терри-Мейсон представит ее ко двору.
Patsy was so pretty, with her blue eyes and fair hair, with her slim figure, her attractive smile and her gaiety, she would be snapped up all too soon.Пэтси такая хорошенькая, голубоглазая, белокурая, стройненькая, веселая, с привлекательной улыбкой, ей, конечно же, обеспечен быстрый успех.
Leslie wanted her to marry a rising young barrister with political ambitions.Лесли хотел, чтобы она вышла за подающего надежды молодого адвоката, стремящегося сделать политическую карьеру.
For such a one, with the money she'd eventually inherit from the Mason Estate, with her culture, she'd make an admirable wife.Столь утонченная и образованная девушка, да еще при деньгах, которые она со временем унаследует, Пэтси будет такому человеку замечательной женой.
But that would be the end of the united, cosy and happy family life which was so enjoyable.