Рождественские каникулы (Моэм) - страница 136

Presently Robert drew up at the kerb.Скоро Робер тоже остановился у тротуара.
"Shall we stop here and smoke a cigarette?" he said.- Давайте посидим и выкурим по сигаретке, -предложил он.
"You're not cold?"- Вам не холодно?
"No."- Нет.
It was a solitary spot and in other circumstances Lydia might have felt a trifle nervous.Тут было безлюдно, и при других обстоятельствах Лидии стало бы не по себе.
But she thought she knew Robert well enough to know that he was incapable of taking advantage of the situation.Но ей казалось, она достаточно знает Робера, он не злоупотребит ее доверием.
He had too nice a nature.Он ведь такой славный.
Moreover she had an intuition that he had something on his mind, and was curious to know what it was.Больше того, чутье подсказывало ей, он что-то задумал, и ей не терпелось узнать, что же это.
He lit her cigarette and his and for a moment kept silent.Он поднес ей огонь, закурил сам и сидел молча.
She realized that he was embarrassed and did not know how to begin.Видно было, что он смущен и не знает, как начать.
Her heart began to beat anxiously.У нее тревожно заколотилось сердце.
"I've got something to say to you, my dear," he said at last.- Милая, я хочу вам кое-что сказать, - наконец заговорил он.
"Yes?"- Да?
"Mon Dieu, I hardly know how to put it.- Ну даже не знаю, как начать.
I'm not often nervous, but at the moment I have a curious sensation that is quite new to me."Я редко нервничаю, просто удивительно, совсем я к этому не привык.
Lydia's heart sank, but she had no intention of showing that she was suffering.Сердце у Лидии упало, но она не желала показать, что страдает.
"If one has something awkward to say," she answered lightly, "it's better to say it quite plainly, you know.- Если что-то трудно сказать, по-моему, лучше сказать прямо, - беспечно отозвалась она.
One doesn't do much good by beating about the bush."- Что толку ходить вокруг да около.
"I'll take you at your word.- Ловлю вас на слове.
Will you marry me?"Будьте моей женой.
"Me?"- Я?
It was the last thing she had expected him to say.Лидия ждала чего угодно, только не этого.
"I love you passionately.- Я безумно тебя люблю.
I think I fell in love with you at first sight, when we stood side by side at that concert, and the tears poured down your pale cheeks."Мне кажется, я влюбился с первого взгляда, когда мы стояли рядом на концерте и у тебя текли по щекам слезы.
"But your mother?"- А как же твоя мать?
"My mother is delighted.- Мама в восторге.
She's waiting now.Она нас ждет.
I said that if you consented I would take you to her.