Рождественские каникулы (Моэм) - страница 34

It was that wild talk of his that had put it into the boy's head that he wanted to be an artist.Именно из-за нелепых разговоров Саймона Чарли забрал себе в голову, что хочет быть художником.
It was all very well for Simon, he hadn't a penny in the world and no connections; but Charley had a snug berth to go into.Это все прекрасно для Саймона, ведь у него ни денег, ни родства, а для Чарли подготовлено тепленькое местечко.
There were enough artists in the world.Художников и без него хватает.
Her consolation had been that Charley had so much candour of soul and a disposition of such sweetness that no evil communications could corrupt his good manners.Чарли так чист душой, такой у него прелестный характер, не поддастся он никакому дурному влиянию, - только это ее и утешало. * * *
At this moment Charley was dressing himself and wondering, forlorn, how he should spend the evening.В эти самые минуты Чарли в полном одиночестве одевался, недоумевая, как же ему провести вечер.
When he had got his trousers on he rang up the office of Simon's newspaper, and it was Simon himself who answered.Он надел брюки, позвонил в редакцию газеты, где работал Саймон, и сам Саймон ему и ответил.
"Simon."- Саймон.
"Hulloa, have you turned up?- Привет, уже приехал?
Where are you?"Ты где?
Simon seemed so casual that Charley was taken aback.Так он небрежно разговаривал, Чарли просто опешил.
"At the hotel."- В гостинице.
"Oh, are you?- А, вот как?
Doing anything to-night?"Нынче вечером занят?
"No."- Нет.
"We'd better dine together, shall we?- Тогда давай пообедаем вместе, согласен?
I'll stroll around and fetch you."Я за тобой зайду.
He rang off.И повесил трубку.
Charley was dashed.Чарли был подавлен.
He had expected Simon to be as eager to see him as he was to see Simon, but from Simon's words and from his manner you would have thought that they were casual acquaintances and that it was a matter of indifference to him if they met or not.Он-то ждал, что Саймону так же не терпится увидеться, как и ему, но по словам Саймона, по его тону можно было подумать, будто только случайные знакомые и тому решительно все равно встретятся они или нет.
Of course it was two years since they'd seen one another and in that time Simon might have changed out of all recognition.Конечно, они не виделись уже два года, и за это время Саймон мог измениться до неузнаваемости.
Charley had a sudden fear that his visit to Paris was going to be a failure and he awaited Simon's arrival with a nervousness that annoyed him.Чарли вдруг испугался, как бы поездка в Париж не оказалась неудачной, и так волновался, ожидая Саймона, что его даже досада взяла.