I haven't spoken it much since then and I've forgotten." | С тех пор я редко говорила по-английски и забыла его. |
"Where did you live?" | - А где вы жили? |
"In London. | - В Лондоне. |
In Ladbroke Grove. | На Лэдброук Гроув. |
In Charlotte Street. | На Шарлот-стрит. |
Wherever it was cheap." | Где подешевле. |
"I'm going to leave you young things now," said Simon. | - Ну, я вас оставлю, молодежь, - сказал Саймон. |
"I'll see you to-morrow, Charley." | - Увидимся завтра, Чарли. |
"Aren't you going to the Mass?" | - На мессу ты не пойдешь? |
"No." | - Нет. |
He left them with a casual nod. | И, небрежно кивнув, он ушел. |
"Have you known Monsieur Simon long?" asked the Princess. | - Вы давно знаете мосье Саймона? - спросила княжна. |
"He's my oldest friend." | - Он самый давний мой друг. |
"Do you like him?" | - Он вам нравится? |
"Of course." | - Конечно. |
"He's very different from you. | - Он совсем на вас непохож. |
I should have thought he was the last person you would have taken to." | Никогда бы не подумала, что он может вас привлечь. |
"He's brilliantly clever. | - У него блестящий ум. |
He's been a very good friend to me." | И он был мне очень хорошим другом. |
She opened her mouth to speak, but then seemed to think better of it, and kept silent. | Она приоткрыла рот, готовая заговорить, но, видно, передумала и промолчала. |
The music began to play once more. | Опять заиграла музыка. |
"Will you dance with me again?" she asked. | - Потанцуете со мной еще раз? - спросила она. |
"I want to show you that I can dance when I want to." | - Хочу показать вам, что умею танцевать, когда хочу. |
Perhaps it was because Simon had left them and she felt less constraint, perhaps it was something in Charley's manner, maybe his confusion when he had realized that she spoke English, that had made her take notice of him, there was a difference in her attitude. | Быть может, оттого, что ушел Саймон и она почувствовала себя свободнее, быть может, что-то было в поведении Чарли, его смущенье, когда он понял, что она говорит по-английски, но она наконец-то его заметила, ее обращение с ним переменилось. |
It had now a kindliness which was unexpected and attractive. | Появилась в ней доброта, неожиданная и привлекательная. |
While they danced she talked with something approaching gaiety. | Они танцевали, и она разговаривала почти весело. |