|
And now, taking the trouble to follow Charley's steps, she danced very well. | И сейчас, приноравливаясь к Чарли, она танцевала хорошо. |
They sat down again and Charley glanced at his watch; it was getting on towards midnight. | Они снова сели, и Чарли взглянул на часы; дело шло к полуночи. |
He was in a quandary. | Чарли не знал, как быть. |
He had often heard them speak at home of the church music at St. Eustache, and the opportunity of hearing Mass there on Christmas Eve was one that he could not miss. | Дома он часто слышал разговоры о церковной музыке в Сент-Эсташ, и нельзя же упустить случай послушать там мессу в канун Рождества. |
The thrill of arriving in Paris, his talk with Simon, the new experience of the S?rail and the champagne he had drunk, had combined to fill him with a singular exaltation and he had an urgent desire to hear music; it was as strong as his physical desire for the girl he had been dancing with. | Волнение, связанное с приездом в Париж, разговор с Саймоном, новые ощущения, что пробудили в нем S?rail и выпитое шампанское, -все это взбудоражило его, и ему отчаянно хотелось послушать музыку; это желание было ничуть не слабей, чем физическое желание, что вызывала в нем девушка, с которой он танцевал. |
It seemed silly to go at this particular juncture and for such a purpose; but there it was, he wanted to, and after all nobody need know. | Казалось, при том, как все складывается, уходить глупо; но его влекло туда, и в конце концов кому какое дело. |
"Look," he said, with an engaging smile, | - Послушайте, - сказал он с премилой улыбкой. |
"I've got a date. | - У меня свидание. |
I must go away now, but I shall be back in an hour. | Мне сейчас надо уйти, но через часок я вернусь. |
I shall still find you here, shan't I?" | Я вас застану, да? |
"I'm here all night." | - Я всю ночь тут. |
"But you won't get fixed up with anybody else?" | - Но вы не будете с кем-нибудь заняты? |
"Why have you got to go away?" | - Почему вам надо уйти? |
He smiled a trifle shyly. | Он улыбнулся не без робости. |
"I'm afraid it sounds absurd, but my friend has given me a couple of tickets for the Mass at St. Eustache, and I may never have another opportunity of hearing it." | - Боюсь, это прозвучит нелепо, но приятель дал мне два билета на мессу в Сент-Эсташ, и может случиться, у меня никогда больше не будет такой возможности. |
"Who are you going with?" | - С кем вы идете? |
"Nobody." | - Ни с кем. |
"Will you take me?" | - Можно мне пойти с вами? |
"You? | - Вам? |
But how could you get away?" | Но вы разве можете уйти? |
"I can arrange that with Mademoiselle. | - Я договорюсь с мадемуазель. |