|
He loved scrambled eggs and onions, and I cooked them just in the way he liked. | Он любил яичницу с луком, и я готовила ее в точности как ему нравилось. |
We used to love those modest suppers that we had by ourselves in the kitchen. | Мы любили вот так скромно поужинать вдвоем, в кухне. |
He went into the cellar and brought out a bottle of champagne. | Робер спустился в погреб и принес бутылку шампанского. |
I knew his mother would be cross, it was the last of half a dozen bottles that Robert had had given him by one of his racing friends, but he said he felt like champagne just then and he opened the bottle. | Я знала, его мать рассердится, то была последняя бутылка из полудюжины, которую Роберу подарил один его приятель по скачкам, но он сказал, ему сейчас требуется шампанское, и открыл бутылку. |
He ate the eggs greedily and he emptied his glass at ag>ulp. | Он с жадностью ел яичницу и залпом осушил бокал шампанского. |
He was in tearing spirits. | В ту ночь какое-то в нем было неистовство. |
When we first got into the kitchen I'd noticed that though his eyes were shining so brightly his face was pale, and if I hadn't known that nothing was more unlikely I should have thought he'd been drinking, but now the colour came back to his cheeks. | Когда мы только вошли в кухню, я заметила, что он очень бледен, хотя глаза у него ярко блестели, и не знай я, что это совсем не в его духе, я бы подумала, что он выпил, но скоро бледность прошла. |
I thought he'd been just tired and hungry. | Я решила, он просто устал и проголодался. |
He'd been out all day, tearing about, I was sure, and it might be that he hadn't had a bite to eat. | Конечно же, он весь день носился сломя голову, и возможно, у него маковой росинки во рту не было. |
Although we'd only been parted a few hours he was almost crazy with joy at being with me again. | Хотя мы расстались всего несколько часов назад, он был вне себя от радости, что мы опять вместе. |
He couldn't stop kissing me and while I was scrambling the eggs I had to push him away because he wanted to hug me and I was afraid he'd spoil the cooking. | Он без конца меня целовал, а когда я жарила яичницу, хотел меня обнять, и пришлось его оттолкнуть, а то вдруг бы я испортила свою стряпню. |
But I couldn't help laughing. | Но я не могла удержаться от смеха. |