Повесть о старых женщинах (Беннетт) - страница 100

She did not say this aloud.Вслух она ничего не сказала.
She in no way deviated from the scrupulous politeness of a hostess.Она нисколько не нарушила безупречной вежливости хозяйки дома.
There was nothing in even her tone to indicate that Mrs. John Baines was a personage.Даже в тоне ее не было и намека на то, что она персона немаловажная.
Yet it suddenly occurred to Miss Chetwynd that her pride in being the prospective sister-in-law of the Rev. Archibald Jones would be better for a while in her pocket.Однако мисс Четуинд внезапно почувствовала, что лучше бы поглубже спрятать свою гордость по поводу возможности стать свояченицей его преподобия Арчибальда Джонса.
And she inquired after Mr. Baines.И она спросила о здоровье мистера Бейнса.
After this the conversation limped somewhat.После чего разговор как-то угас.
"I suppose you weren't surprised by my letter?" said Mrs. Baines.- Надеюсь, вас не удивило мое письмо? - спросила миссис Бейнс.
"I was and I wasn't," answered Miss Chetwynd, in her professional manner and not her manner of a prospective sister-in-law.- И да и нет, - ответила мисс Четуинд на этот раз уже профессиональным тоном, а не тоном будущей свояченицы.
"Of course I am naturally sorry to lose two such good pupils, but we can't keep our pupils for ever."- Мне, конечно, искренне жаль терять таких прилежных учениц, но нельзя же оставлять у себя учениц навечно.
She smiled; she was not without fortitude--it is easier to lose pupils than to replace them.- Она улыбнулась; она не теряла мужества, хотя знала, что лишиться учениц проще, чем найти новых.
"Still"—a pause--"what you say of Sophia is perfectly true, perfectly.- Однако, - последовала пауза, - ваше мнение о Софье совершенно справедливо.
She is quite as advanced as Constance.Она нисколько не отстает от Констанции.
Still "--another pause and a more rapid enunciation--" Sophia is by no means an ordinary girl."Софья, безусловно, девочка незаурядная.
"I hope she hasn't been a very great trouble to you?"- Надеюсь, она не очень огорчала вас?
"Oh NO!" exclaimed Miss Chetwynd.- О нет! - воскликнула мисс Четуинд.
"Sophia and I have got on very well together.- У нас были прекрасные отношения.
I have always tried to appeal to her reason.Я всегда старалась взывать к ее разуму.
I have never FORCED her ...Я никогда не принуждала ее.
Now, with some girls ... In some ways I look on Sophia as the most remarkable girl--not pupil--but the most remarkable--what shall I say?--individuality, that I have ever met with."Ведь с иными девочками... Я считаю Софью, в известном смысле, самой незаурядной девушкой, не ученицей, а - как бы это сказать? - самой незаурядной личностью из всех, кого я знала.