Повесть о старых женщинах (Беннетт) - страница 36

She turned to the right, passed along the corridor by the cutting-out room, up two steps into the sheeted and shuttered gloom of the closed shop, up the showroom stairs, through the showroom, and so into the bedroom corridor.Она повернула направо, прошла по коридору мимо комнаты закройщика, поднялась по двум ступенькам в объятую мраком лавку с закрытыми ставнями, запертыми дверьми и зачехленной мебелью, далее - по лестнице, ведущей в мастерскую, и через нее в коридор, ведущий в спальные.
Experience had proved it easier to make this long detour than to round the difficult corner of the parlour stairs with a large loaded tray.Опыт показал, что с большим нагруженным подносом легче проделать этот длинный обходной путь, чем огибать неудобный угол лестницы у нижней гостиной.
Sophia knocked with the edge of the tray at the door of the principal bedroom.Краем подноса Софья постучала в спальную родителей.
The muffled oratorical sound from within suddenly ceased, and the door was opened by a very tall, very thin, black-bearded man, who looked down at Sophia as if to demand what she meant by such an interruption.Приглушенные голоса, доносившиеся из спальной, сразу утихли, и очень высокий, очень худой чернобородый человек открыл дверь; он посмотрел на Софью сверху вниз с таким видом, словно спрашивал, с какой стати она им помешала.
"I've brought the tea, Mr. Critchlow," said Sophia.- Я принесла чай, мистер Кричлоу, - сказала Софья.
And Mr. Critchlow carefully accepted the tray.Мистер Кричлоу осторожно принял поднос.
"Is that my little Sophia?" asked a faint voice from the depths of the bedroom.- Кто это? Моя малышка Софья? - раздался слабый голос из глубины спальной.
"Yes, father," said Sophia. But she did not attempt to enter the room.- Да, папа, - ответила Софья, но попытки войти в спальную не сделала.
Mr. Critchlow put the tray on a white-clad chest of drawers near the door, and then he shut the door, with no ceremony.Мистер Кричлоу поставил поднос на покрытый белой салфеткой комод около двери, а потом без лишних церемоний закрыл дверь.
Mr. Critchlow was John Baines's oldest and closest friend, though decidedly younger than the draper.Мистер Кричлоу был ближайшим и старейшим другом мистера Бейнса, хотя по годам и много моложе торговца мануфактурой.
He frequently "popped in" to have a word with the invalid; but Thursday afternoon was his special afternoon, consecrated by him to the service of the sick.Он часто "забегал", чтобы переброситься словом с больным, а уж вторую половину четверга он непременно дежурил у больного.