Повесть о старых женщинах (Беннетт) - страница 86

Констанция не верила собственным глазам.
Mrs. Baines's heart jumped.У миссис Бейнс сжалось сердце.
For let it be said that the girls never under any circumstances went forth without permission, and scarcely ever alone.Ибо, следует заметить, девочки ни при каких обстоятельствах без разрешения из дому не выходили, да к тому же в полном одиночестве.
That Sophia should be at large in the town, without leave, without notice, exactly as if she were her own mistress, was a proposition which a day earlier had been inconceivable.Еще накануне нельзя было даже представить себе, что Софья может оказаться на улице без разрешения, без предупреждения, как будто бы она сама себе хозяйка.
Yet there she was, and moving with a leisureliness that must be described as effrontery!Но вот она тут как тут и двигается с неторопливостью почти вызывающей.
Red with apprehension, Constance wondered what would happen.Покраснев от дурных предчувствий, Констанция ждала, что произойдет.
Mrs. Baines said nought of her feelings, did not even indicate that she had seen the scandalous, the breath-taking sight.Миссис Бейнс никак своих чувств не выразила, даже виду не подала, что заметила это позорное, душераздирающее зрелище.
And they descended the Square laden with the lighter portions of what they had bought during an hour of buying.Они спустились с Площади, неся самые легкие из своих покупок.
They went into the house by the King Street door; and the first thing they heard was the sound of the piano upstairs.В дом они вошли с Кинг-стрит и сразу же услышали льющиеся сверху звуки фортепиано.
Nothing happened.Ничего не случилось.
Mr. Povey had his dinner alone; then the table was laid for them, and the bell rung, and Sophia came insolently downstairs to join her mother and sister.Мистер Пови уже пообедал в одиночестве. Для них накрыли стол, зазвенел колокольчик к обеду, вошла, с неслыханной дерзостью, Софья и присоединилась к матери и сестре.
And nothing happened.И опять ничего не произошло.
The dinner was silently eaten, and Constance having rendered thanks to God, Sophia rose abruptly to go.Обед прошел в молчании, и когда Констанция прочла благодарственную молитву, Софья резко поднялась, намереваясь уйти.
"Sophia!"- Софья!
"Yes, mother."- Да, мама.
"Constance, stay where you are," said Mrs. Baines suddenly to Constance, who had meant to flee.- Констанция, останься, - внезапно распорядилась миссис Бейнс, взглянув на Констанцию, которая собиралась скрыться.
Constance was therefore destined to be present at the happening, doubtless in order to emphasize its importance and seriousness.