|
"But not again! | - Но это не повторится! |
Not again.!") | Никогда!") |
"I don't know," Sophia murmured. | - Не знаю, - пробормотала Софья. |
"What do you mean--you don't know?" | - Что это значит - "не знаю". |
The sobbing recommenced tempestuously. | Бурные рыдания возобновились. |
"I mean I don't know. | - Это значит, что я не знаю. |
I just went out." | Я просто вышла из дому. |
Her voice rose; it was noisy, but scarcely articulate. | - Г олос у нее зазвенел, она заговорила громко, но неразборчиво. |
"What if I did go out?" | - А что особенного, если я вышла? |
"Sophia, I am not going to be talked to like this. | - Софья, я не допущу такого тона. |
If you think because you're leaving school you can do exactly as you like--" | Если ты воображаешь, что, оставив школу, сможешь поступать как тебе заблагорассудится... |
"Do I want to leave school?" yelled Sophia, stamping. | - Разве я хочу оставить школу? - возопила Софья, топнув ногой. |
In a moment a hurricane of emotion overwhelmed her, as though that stamping of the foot had released the demons of the storm. | Ее охватил порыв гнева, как будто это движение выпустило таившихся в ней демонов бури. |
Her face was transfigured by uncontrollable passion. | Лицо ее исказилось неукротимой яростью. |
"You all want to make me miserable!" she shrieked with terrible violence. | - Вы все хотите сделать меня несчастной! -закричала она в бешенстве. |
"And now I can't even go out! | - Теперь я не имею права даже выйти из дому! |
You are a horrid, cruel woman, and I hate you! | Вы плохая, жестокая женщина! Я ненавижу вас! |
And you can do what you like! | Можете делать со мной, что пожелаете! |
Put me in prison if you like! | Если угодно, посадите меня в тюрьму! |
I know you'd be glad if I was dead!" | Я знаю, вы были бы рады, если бы я умерла! |
She dashed from the room, banging the door with a shock that made the house rattle. | Она бросилась вон из комнаты, хлопнув дверью с такой силой, что задребезжал весь дом. |
And she had shouted so loud that she might have been heard in the shop, and even in the kitchen. | И кричала она с такой силой, что ее можно было слышать в лавке и даже в кухне. |
It was a startling experience for Mrs. Baines. | Для миссис Бейнс это было ошеломляющим испытанием. |
Mrs. Baines, why did you saddle yourself with a witness? | Ах, миссис Бейнс, зачем же вы обременили себя свидетельницей? |