Джад улыбнулся против воли. |
It sounded so much like himself. | Это было так похоже на него самого! |
Just lie down and say anything that comes into your mind. | Просто прилягте и говорите все, что вам придет в голову. |
Why not? | Почему бы и нет? |
He took a deep breath and, as concisely as possible, told Moody the events of the past few days. | Он глубоко вздохнул и коротко и точно, как мог, рассказал Моди о событиях последних нескольких дней. |
As he spoke, he forgot that Moody was there. | Заговорив, он забыл про Моди. |
He was really speaking to himself, putting into words the baffling things that had occurred. | Он как бы разговаривал с самим собой, облекая в слова приключившиеся загадочные события. |
He carefully said nothing to Moody about his fears for his own sanity. | Он следил за тем, чтобы не проговориться, что опасается за свой разум. |
When Judd had finished, Moody regarded him happily. | Когда Джад закончил, Моди радостно посмотрел на него. |
"You got yourself a dilly of a problem there. | - В вашем деле неплохой выбор. |
Either somebody's out to murder you, or you're afraid that you're becoming a schizophrenic paranoiac." | Или же кто-то стремится убить вас, или вы становитесь шизофреническим параноиком. |
Judd looked up in surprise. Score one for Norman Z. | Джад в удивлении посмотрел на него: один - ноль в пользу Нормана 3. |
Moody. | Моди. |
Moody went on. | Моди продолжал. |
"You said there are two detectives on the case. | - Вы сказали, что дело ведут два детектива. |
Do you remember their names?" | Вы помните их имена? |
Judd hesitated. | Джад ответил не сразу. |
He was reluctant to get too deeply committed to this man. | Он с большой неохотой раскрывался перед этим человеком. |
All he really wanted to do was get out of there. | Все, чего он хотел по-настоящему, - это уйти отсюда. |
"Frank Angeli," he answered, "and Lieutenant McGreavy." | - Фрэнк Анжели, - ответил он, - и лейтенант Мак-Гриви. |
There was an almost imperceptible change in Moody's expression. | Выражение лица Моди чуть заметно изменилось. |
"What reason would anyone have to kill you, Doc?" | - Какая причина может быть у того, кто охотится за вами, док? |
"I have no idea. | - Понятия не имею. |
As far as I know, I haven't any enemies." | Насколько я знаю, врагов у меня нет. |
"Oh, come on. | - О, перестаньте. |