Истинное лицо (Шелдон) - страница 115

- И вы уверены, что не приютили в своем кружке маньяка?
Judd's voice was firm.Голос Джада был твердым.
"Positive.- Уверен.
Yesterday I might not have been sure.Вчера я, может, и не был уверен.
To tell you the truth, I was beginning to think that I was suffering from paranoia and that you were humoring me."Говоря откровенно, я начал думать, что страдаю паранойей и что вы меня утешаете.
Moody smiled at him.Моди улыбнулся ему.
"The thought had crossed my mind," he said.- Эта мысль приходила мне в голову, - сказал он.
"After you phoned me for an appointment, I did some checking up on you.- После того, как мы договорились о встрече, я навел о вас справки.
I called a couple of pretty good doctor friends of mine.Позвонил хорошим докторам, моим приятелям.
You got quite a reputation."У вас порядочная репутация.
So the "Mr. Stevenson" had been part of Moody's country bumpkin facade.Так значит, "мистер Стивенсон" входило в прикрытие Моди, его фасад под простака.
"If we go to the police now," Judd said, "with what we know, we can at least get them to start looking for whoever's behind all this."- Если мы сейчас пойдем в полицию с тем, что знаем, то по крайней мере можно вынудить их начать поиски того, кто прячется за всем этим.
Moody looked at him in mild surprise.Моди посмотрел на него с легким удивлением.
"You think so?- Вы так думаете?
We don't really have much to go on yet, do we, Doc?"Но ведь бесспорных улик у вас не так много.
It was true.Это было правдой.
"I wouldn't be discouraged," Moody said.- Я бы не падал духом, - сказал Моди.
"I think we're makin' real progress.- Мы по-настоящему продвигаемся вперед.
We've narrowed it down nicely."Мы порядочно сузили поле поиска.
A note of frustration crept into Judd's voice.Нотка разочарования вкралась в голос Джада.
"Sure.- Конечно.
It could be anyone in the Continental United States."Это может быть кто угодно в Соединенных Штатах.
Moody sat there a moment, contemplating the ceiling.Моди сидел, созерцая потолок.
Finally he shook his head.Наконец, качнул головой.
"Families," he sighed.- Семьи, - вздохнул он.
"Families?"- Семьи?
"Doc-I believe you when you say you know your patients inside out.- Док, я вам верю, коли вы говорите, что знаете своих пациентов насквозь.
If you tell me they couldn't do anything like this, I have to go along with you.Вы сказали, что они не могли сделать ничего подобного, и я исхожу из этого.
It's your beehive an' you're th' keeper of the honey."Это ваш улей и ваш мед.
He leaned forward on the couch.- Он подался вперед на кушетке.