- И вы уверены, что не приютили в своем кружке маньяка? |
Judd's voice was firm. | Голос Джада был твердым. |
"Positive. | - Уверен. |
Yesterday I might not have been sure. | Вчера я, может, и не был уверен. |
To tell you the truth, I was beginning to think that I was suffering from paranoia and that you were humoring me." | Говоря откровенно, я начал думать, что страдаю паранойей и что вы меня утешаете. |
Moody smiled at him. | Моди улыбнулся ему. |
"The thought had crossed my mind," he said. | - Эта мысль приходила мне в голову, - сказал он. |
"After you phoned me for an appointment, I did some checking up on you. | - После того, как мы договорились о встрече, я навел о вас справки. |
I called a couple of pretty good doctor friends of mine. | Позвонил хорошим докторам, моим приятелям. |
You got quite a reputation." | У вас порядочная репутация. |
So the "Mr. Stevenson" had been part of Moody's country bumpkin facade. | Так значит, "мистер Стивенсон" входило в прикрытие Моди, его фасад под простака. |
"If we go to the police now," Judd said, "with what we know, we can at least get them to start looking for whoever's behind all this." | - Если мы сейчас пойдем в полицию с тем, что знаем, то по крайней мере можно вынудить их начать поиски того, кто прячется за всем этим. |
Moody looked at him in mild surprise. | Моди посмотрел на него с легким удивлением. |
"You think so? | - Вы так думаете? |
We don't really have much to go on yet, do we, Doc?" | Но ведь бесспорных улик у вас не так много. |
It was true. | Это было правдой. |
"I wouldn't be discouraged," Moody said. | - Я бы не падал духом, - сказал Моди. |
"I think we're makin' real progress. | - Мы по-настоящему продвигаемся вперед. |
We've narrowed it down nicely." | Мы порядочно сузили поле поиска. |
A note of frustration crept into Judd's voice. | Нотка разочарования вкралась в голос Джада. |
"Sure. | - Конечно. |
It could be anyone in the Continental United States." | Это может быть кто угодно в Соединенных Штатах. |
Moody sat there a moment, contemplating the ceiling. | Моди сидел, созерцая потолок. |
Finally he shook his head. | Наконец, качнул головой. |
"Families," he sighed. | - Семьи, - вздохнул он. |
"Families?" | - Семьи? |
"Doc-I believe you when you say you know your patients inside out. | - Док, я вам верю, коли вы говорите, что знаете своих пациентов насквозь. |
If you tell me they couldn't do anything like this, I have to go along with you. | Вы сказали, что они не могли сделать ничего подобного, и я исхожу из этого. |
It's your beehive an' you're th' keeper of the honey." | Это ваш улей и ваш мед. |
He leaned forward on the couch. | - Он подался вперед на кушетке. |