Истинное лицо (Шелдон) - страница 116

"But tell me somethin'.- Но скажите-ка мне вот что.
When you take on a patient, do you interview his family?"Когда вы берете пациента, знакомитесь ли вы с его семьей?
"No.- Нет.
Sometimes the family isn't even aware that the patient is undergoing psychoanalysis."Иногда в семье и не подозревают, что один из них ходит к психоаналитику.
Moody leaned back, satisfied.Моди откинулся, удовлетворенный.
"There you are," he said.- Вот так, - сказал он.
Judd looked at him.Джад посмотрел на него.
"You think that some member of a patient's family is trying to kill me?"- Думаете, кто-то из семьи пациента пытался убить меня?
"Could be."- Возможно.
"They'd have no more motive than the patient.- Но у них мотивов не больше, чем у самого пациента.
Less, probably."- Может, и меньше.
Moody painfully pushed himself to his feet.- Моди с усилием встал на ноги.
"You never know, do you, Doc?- Никогда не знаешь, а, док?
Tell you what I'd like you to do.Скажу вам, что я хотел бы сделать.
Get me a list of all the patients you've seen in the last four or five weeks. Can you do that?"Дайте мне список пациентов, которых вы принимали в последние четыре-пять недель.
Judd hesitated.Джад задумался.
"No," he said, finally.- Нет, - сказал он наконец.
"That confidential patient-doctor business?- Врачебная тайна?
I think maybe it's time to bend that a little.По-моему, наступило время проявить гибкость.
Your life's at stake."Ставка - ваша жизнь.
"I think you're on the wrong track.- Думаю, вы на неверном пути.
What's been happening has nothing to do with my patients or their families.То, что происходит, не имеет ничего общего с моими пациентами или их семьями.
If there had been any insanity in their families, it would have come out in the psychoanalysis."Если бы в этих семьях были случаи ненормальности, это выплыло бы в результате психоанализа.
He shook his head.- Он покачал головой.
"I'm sorry, Mr. Moody.- Мне жаль, мистер Моди.
I have to protect my patients."Я должен защищать своих пациентов.
"You said there was nothing in the files that was important."- Вы сказали, что в ваших папках нет ничего важного.
"Nothing that's important to us."- Ничего важного для вас.
He thought of some of the material in the files.Он вспомнил некоторые записи.
John Hanson picking up sailors in gay bars on Third Avenue.Джон Хенсон цеплял матросов в определенных барах на 3-й авеню.
Teri Washburn making love to the boys in the band.Тери Уошберн занимается с парнями из бэнда.
Fourteen-year-old Evelyn Warshak, the resident prostitute in the ninth grade...