|
And he suddenly realized what it was. | И он понял, чего именно. |
There was no excitement in Anne. Or if there was, it was overshadowed by a patina of some stronger emotion. | Не было радостного волнения, а если оно и было, то заслонялось какими-то более сильными эмоциями. |
Sad ness? | Печалью? |
Regret? He realized that he was staring at her. | Сожалением? |
"How-how long will you be away?" Babbitt strikes again. | - И надолго вы едете? - снова выскочил Бэббит. |
A small smile crossed her lips, as though she knew what he was doing. | Улыбка пробежала по ее губам, как будто она поняла, чем он занимается. |
"I'm not certain," she answered gravely. | - Точно не знаю, - ответила она хмуро. |
"Anthony's plans are indefinite." | - У Антони неопределенные планы. |
"I see." | - Понимаю. |
He looked down at the rug, miserable. | Он посмотрел на коврик под ногами, чувствуя, что выглядит жалким и беспомощным. |
He had to put an end to this. He couldn't let Anne leave, feeling that he was a complete fool. Send her away now. | Надо положить этому конец. |
"Mrs. Blake..." he began. | - Миссис Блэйк... - начал он. |
"Yes?" | - Да? |
He tried to keep his voice light. " I really got you back here under false pretenses. | Он постарался придать голосу легкость. -Признаюсь, я несколько покривил душой, когда предложил вам придти сюда сегодня. |
It wasn't necessary for you to see me again. | Для вас это было необязательно. |
I just wanted to-to say good-bye." | Просто я хотел... попрощаться с вами. |
Oddly, puzzlingly, some of the tension seemed to drain out of her. " I know," she said quietly. | Джад ощутил, что ее напряженность немного ослабла. - Знаю, - сказала она просто. |
"I wanted to say good-bye, too." | - Я тоже хотела попрощаться. |
There was something in her voice that caught at him again. | Что-то в ее голосе вновь задело его. |
She was getting to her feet. | Она поднялась. |
"Judd..." She looked up at him, holding his eyes with hers, and he saw in her eyes what she must have seen in his. | - Джад... Она посмотрела ему в глаза долгим взглядом, и он увидел в ее глазах то, что она должна была увидеть в его. |
It was a mirrored reflection of a current so strong that it was almost physical. | Это было сильное, почти физически ощутимое притяжение. |
He started to move toward her, then stopped. | Он шагнул к ней, потом остановился. |
He could not let her become involved in the danger that surrounded him. | Смерть подстерегала его, и он не мог вовлечь ее в этот круг. |
When he finally spoke, his voice was almost under control. | Когда он, наконец, заговорил, его голос почти повиновался ему: |
"Drop me a card from Rome." |