Истинное лицо (Шелдон) - страница 139

Она глядела на него странным взглядом, и вновь зазвучали душевные струны, мелодию которых он помнил смутно и отдаленно.
He felt a warmth flowing from her, an overpowering physical longing-and he sud denly realized what he was doing. He was attributing his own emotions to her. And for an instant he had been fooled, like any first-year psychiatry student.Он ощущал тепло, исходящее от нее и поглощающее физическое желание, - и внезапно понял, что происходит: он приписывал ей собственные эмоции.
"When do you leave for Europe?" he asked.- Когда вы уезжаете? - спросил он.
"On Christmas morning."- Утром в рождество.
"Just you and your husband?"- И только вдвоем с мужем?
He felt like a gibbering idiot, reduced to banalities. Babbitt, on an off day.Он почувствовал себя идиотом, лепечущим банальности, как Бэббит в воскресный день.
"Where will you go?"- Куда вы поедете?
"Stockholm-Paris-London-Rome."- Стокгольм, Париж, Лондон, Рим.
I'd love to show you Rome, thought Judd.Как бы я хотел показать тебе Рим, подумал Джад.
He had spent a year there interning at the American hospital.Он провел там год во время студенческой практики в американской больнице.
There was a fantastic old restaurant called Cybele near the Tivoli Gar dens, high on a mountaintop by an ancient pagan shrine, where you could sit in the sun and watch the hundreds of wild pigeons darken the sky over the dappled cliffs.Там был фантастический старый ресторан под названием "Сибель" возле садов Тиволи, на вершине горы у древней языческой гробницы. Там можно было сидеть на солнце и наблюдать, как сотни диких голубей затемняют небо над скалами, усеянными пятнами теней.
And Anne was on her way to Rome with her husband.И Анна едет в Рим с мужем.
"It will be a second honeymoon," she said. There was strain in her voice, so faint that he might almost have imagined it. An untrained ear would not have caught it.- Это будет второй медовый месяц, - сказала она, и в голосе ее прозвучало напряжение, такое слабое, что нетренированное ухо не уловило бы его.
Judd looked at her more closely.Джад посмотрел на нее внимательнее.
On the surface she seemed calm, normal, but underneath he sensed a tension.Внешне она казалась спокойной, такой, как всегда, но он чувствовал в ней внутреннюю настороженность.
If this was the picture of a young girl in love going to Europe on a second honeymoon, then a piece of the picture was missing.Перед ним сидела влюбленная женщина, которую ждет второй медовый месяц в Европе, но в этой картине чего-то не хватало.