He tried one parting shot. | - Он попробовал еще один "выстрел". |
"Are you sure you really know who's behind this, Moody?" | - Вы уверены, что вышли на того, кого искали? |
"Dead sure, Doc. | - Намертво уверен, док. |
Have you ever heard of Don Vinton?" | Вы когда-нибудь слышали о Доне Винтоне? |
And Moody hung up. | И Моди повесил трубку. |
Judd stood there, trying to sort out the storm of emotions that raced through him. | Джад стоял, пытаясь как-то разобраться в потоке охвативших его чувств. |
He looked up Angeli's home number and dialed it. | Он нашел домашний номер Анжели и набрал его. |
It rang five times, and Judd was filled with a sudden panicky fear that Angeli might not be at home. | Гудки звучали впустую, и Джада внезапно охватил панический страх, что Анжели может не быть дома. |
Dare he go meet Moody alone? | Идти на встречу с Моди одному? |
Then he heard Angeli's nasal voice. | Потом он услышал носовой голос Анжели. |
"Hello?" | -Хелло? |
"Judd Stevens. | - Джад Стивенс. |
Moody just called." | Только что звонил Моди. |
There was a quickening in Angeli's voice. | Анжели заторопился: |
"What did he say?" | - Что он сказал? |
Judd hesitated, feeling a last vestige of unreasonable loy alty and-yes, affection-toward the bumbling little fat man who was plotting to cold-bloodedly murder him. | Джад колебался, преодолевая последний барьер бессмысленной лояльности и - да, и привязанности - к маленькому толстяку. |
"He asked me to meet him at the Five Star Meat Packing Company. | - Он попросил меня встретиться с ним в упаковочной компании "Файв Стар Мит". |
It's on Twenty-third Street near Tenth Avenue. | Она на 23-й улице возле 10-й авеню. |
He told me to come alone." | Он сказал, чтобы я приходил один. |
Angeli laughed mirthlessly. | Анжели невесело рассмеялся. |
"I'll bet he did. | - Держу пари, что он так и сказал. |
Don't budge out of that office, Doctor. | Не высовывайтесь из вашего офиса, доктор. |
I'm going to call Lieutenant McGreavy. | Я позвоню лейтенанту Мак-Гриви. |