Истинное лицо (Шелдон) - страница 142

"Don't bring anyone.- Не приводите никого.
Come by yourself."Приходите сами.
And there it was.Вот оно как.
Judd thought of the fat little Buddha at the other end of the phone. His guileless friend who was charging him fifty dollars a day and expenses to set him up for his own murder.Джад представил себе маленького толстого Будду на другом конце провода, безобидного друга, берущего с него пятьдесят долларов в день плюс расходы на устройство его же собственного убийства.
Judd kept his voice controlled.Джад овладел своим голосом.
"Very well," he said.- Очень хорошо, - сказал он.
"I'll be right over."- Я отправляюсь прямо сейчас.
He tried one parting shot.- Он попробовал еще один "выстрел".
"Are you sure you really know who's behind this, Moody?"- Вы уверены, что вышли на того, кого искали?
"Dead sure, Doc.- Намертво уверен, док.
Have you ever heard of Don Vinton?"Вы когда-нибудь слышали о Доне Винтоне?
And Moody hung up.И Моди повесил трубку.
Judd stood there, trying to sort out the storm of emotions that raced through him.Джад стоял, пытаясь как-то разобраться в потоке охвативших его чувств.
He looked up Angeli's home number and dialed it.Он нашел домашний номер Анжели и набрал его.
It rang five times, and Judd was filled with a sudden panicky fear that Angeli might not be at home.Гудки звучали впустую, и Джада внезапно охватил панический страх, что Анжели может не быть дома.
Dare he go meet Moody alone?Идти на встречу с Моди одному?
Then he heard Angeli's nasal voice.Потом он услышал носовой голос Анжели.
"Hello?"-Хелло?
"Judd Stevens.- Джад Стивенс.
Moody just called."Только что звонил Моди.
There was a quickening in Angeli's voice.Анжели заторопился:
"What did he say?"- Что он сказал?
Judd hesitated, feeling a last vestige of unreasonable loy alty and-yes, affection-toward the bumbling little fat man who was plotting to cold-bloodedly murder him.Джад колебался, преодолевая последний барьер бессмысленной лояльности и - да, и привязанности - к маленькому толстяку.
"He asked me to meet him at the Five Star Meat Packing Company.- Он попросил меня встретиться с ним в упаковочной компании "Файв Стар Мит".
It's on Twenty-third Street near Tenth Avenue.Она на 23-й улице возле 10-й авеню.
He told me to come alone."Он сказал, чтобы я приходил один.
Angeli laughed mirthlessly.Анжели невесело рассмеялся.
"I'll bet he did.- Держу пари, что он так и сказал.
Don't budge out of that office, Doctor.Не высовывайтесь из вашего офиса, доктор.
I'm going to call Lieutenant McGreavy.Я позвоню лейтенанту Мак-Гриви.