He could not see the other two men. | Он ничего не видел. |
"Moody!" he called. | - Моди! - позвал он. |
He heard Angeli's voice from across the room. | Он услышал голос Анжели: |
"Here's a switch." | - Вот выключатель. |
There was a click. | Послышался щелчок. |
Nothing happened. | Свет не зажегся. |
"The master switch must be off," McGreavy said. | - Должно быть, выключен главный рубильник, -сказал Мак-Гриви. |
Judd bumped against a wall. | Джад наткнулся на стену. |
As he put his hands out to brace himself, his fingers closed over a doorlatch. | Он вытянул руки и ощутил под пальцами дверную защелку. |
He shoved the latch up and pulled. | Он поднял ее вверх и потянул. |
A massive door swung open and a blast of frigid air hit him. | Массивная дверь распахнулась, и повеяло ледяным воздухом. |
"I've found a door," he called out. | - Я нашел дверь! - крикнул он. |
He stepped over a sill and cautiously moved forward. | Он перешагнул через порог и осторожно двинулся вперед. |
He heard the door close behind him and his heart began to ham mer. | Услышал, как за ним закрылась дверь, и сердце его сильно застучало. |
Impossibly, it was darker here than in the other room, as though he had stepped into a deeper blackness. | Здесь было еще темнее. |
"Moody! | - Моди! |
Moody..." | Моди... |
A thick, heavy silence. | Вязкое тяжелое молчание. |
Moody had to be here somewhere. | Моди должен быть где-то здесь. |
If he weren't, Judd knew what McGreavy would think. It would be the boy who cried wolf again. | Если это не так, Джад знал, что тогда подумает Мак-Гриви. |
Judd took another step forward and suddenly felt cold flesh lick against his face. | Джад сделал еще шаг вперед, и к его лицу прикоснулось чье-то холодное тело. |
He jerked away in panic, feeling the short hairs on his neck rise. | Он рванулся в сторону, чувствуя, как дыбом поднимаются короткие волоски на шее. |
He became aware of the strong smell of blood and death surrounding him. | Он ощутил запах крови и смерти. |
There was an evil in the darkness around him, waiting to close in on him. | Вокруг, в темноте, таилось зло, выжидающее момента, чтобы наброситься на него. |
His scalp tingled with fear and his heart was beating so rap idly that it was difficult to breathe. | От страха волосы зашевелились, а сердце билось так сильно, что трудно было дышать. |
With trembling fingers he fumbled for a book of matches in his overcoat, found one, and scraped a match against the cover. |