Истинное лицо (Шелдон) - страница 146

"That was my last match."- Это была моя последняя спичка.
Judd could hear Angeli groping along the walls looking for the light switch.Джад слышал, как Анжели шарит по стене, разыскивая выключатель.
Judd kept moving forward.Джад продолжал продвигаться вперед.
He could not see the other two men.Он ничего не видел.
"Moody!" he called.- Моди! - позвал он.
He heard Angeli's voice from across the room.Он услышал голос Анжели:
"Here's a switch."- Вот выключатель.
There was a click.Послышался щелчок.
Nothing happened.Свет не зажегся.
"The master switch must be off," McGreavy said.- Должно быть, выключен главный рубильник, -сказал Мак-Гриви.
Judd bumped against a wall.Джад наткнулся на стену.
As he put his hands out to brace himself, his fingers closed over a doorlatch.Он вытянул руки и ощутил под пальцами дверную защелку.
He shoved the latch up and pulled.Он поднял ее вверх и потянул.
A massive door swung open and a blast of frigid air hit him.Массивная дверь распахнулась, и повеяло ледяным воздухом.
"I've found a door," he called out.- Я нашел дверь! - крикнул он.
He stepped over a sill and cautiously moved forward.Он перешагнул через порог и осторожно двинулся вперед.
He heard the door close behind him and his heart began to ham mer.Услышал, как за ним закрылась дверь, и сердце его сильно застучало.
Impossibly, it was darker here than in the other room, as though he had stepped into a deeper blackness.Здесь было еще темнее.
"Moody!- Моди!
Moody..."Моди...
A thick, heavy silence.Вязкое тяжелое молчание.
Moody had to be here somewhere.Моди должен быть где-то здесь.
If he weren't, Judd knew what McGreavy would think. It would be the boy who cried wolf again.Если это не так, Джад знал, что тогда подумает Мак-Гриви.
Judd took another step forward and suddenly felt cold flesh lick against his face.Джад сделал еще шаг вперед, и к его лицу прикоснулось чье-то холодное тело.
He jerked away in panic, feeling the short hairs on his neck rise.Он рванулся в сторону, чувствуя, как дыбом поднимаются короткие волоски на шее.
He became aware of the strong smell of blood and death surrounding him.Он ощутил запах крови и смерти.
There was an evil in the darkness around him, waiting to close in on him.Вокруг, в темноте, таилось зло, выжидающее момента, чтобы наброситься на него.
His scalp tingled with fear and his heart was beating so rap idly that it was difficult to breathe.От страха волосы зашевелились, а сердце билось так сильно, что трудно было дышать.
With trembling fingers he fumbled for a book of matches in his overcoat, found one, and scraped a match against the cover.