In its light he saw a huge dead eye loom up in front of his face, and it took a shocked second before he realized that he was looking at a slaughtered cow dangling from a meat hook. | На уровне лица он увидел огромный мертвый глаз, и прошла целая секунда, пока он понял, что смотрит на тушу коровы, свисавшую с мясного крюка. |
He had one brief glimpse of other animal carcasses hanging from hooks, and the outline of a door in the far corner, before the match went out. | Спичка погасла, но он успел заметить ряд висящих туш и дверь в дальнем углу. |
The door probably led to an office. Moody could be in there, waiting for him. | Возможно, дверь вела в офис, а там мог быть Моди. |
Judd moved farther into the interior of the inky black cav ern toward the door. | Джад продвинулся дальше внутрь чернильно-черного пространства по направлению к той двери. |
He felt the cold brush of dead animal flesh again. He quickly stepped away and kept walking cau tiously toward the office door. | Он снова почувствовал холодное касание мертвой животной плоти, шагнул в сторону и осторожно продолжал путь к двери. |
"Moody!" | - Моди! |
He wondered what was detaining Angeli and McGreavy. | Почему задерживаются Анжели и Мак-Гриви? |
He moved past the slaughtered animals, feeling as though someone with a macabre sense of humor was playing a horrible, maniacal joke. | Он пробирался между висящими тушами, и ему казалось, что какой-то маньяк с мрачным чувством юмора устроил эту ужасную игру. |
But who and why were beyond his imagining. | Но кто и зачем - это было за пределами его воображения. |
As he neared the door, he collided with another hanging carcass. | По его расчетам он уже приблизился к двери, когда снова наткнулся на тушу. |
Judd stopped to get his bearings. | Джад остановился, чтобы проверить направление. |
He lit his last remaining match. | Он зажег последнюю спичку. |
In front of him, impaled on a meat hook and grin ning obscenely, was the body of Norman Z. | Перед ним, насаженное на мясной крюк, висело тело непристойно улыбавшегося Нормана 3. |
Moody. | Моди. |
The match went out. | Спичка погасла. |
Chapter Fourteen | Глава четырнадцатая |
THE CORONER'S MEN had finished their work and gone. | Помощники следователя закончили свою работу и ушли. |
Moody's body had been taken away and everyone had de parted except Judd, McGreavy, and Angeli. | Тело Моди убрали, и все, кроме Джада, Анжели и Мак-Гриви, покинули помещение. |
They were sit ting in the manager's small office, decorated with several im pressive calendar nudes, an old desk, a swivel chair, and two filing cabinets. |