Истинное лицо (Шелдон) - страница 17

Джад с минуту изучал Мак-Г риви, затем вынул из подставки, стоящей на низком длинном столике, трубку и начал набивать ее табаком из кувшина.
"I think you'd better tell me what this is all about," he said quietly.- Думаю, вам лучше рассказать мне, в чем тут дело, - спокойно сказал он.
"It's about this raincoat, Dr. Stevens," said McGreavy.- Дело в этом плаще, доктор Стивенс, - сказал Мак-Гриви.
"If it's yours, we want to know how it got out of your possession."- Если он ваш, то мы хотим знать, как он вышел из-под вашей опеки.
"There's no mystery about it.- Ничего таинственного.
It was drizzling when I came in this morning.Когда я шел сюда утром, на улице моросило.
My raincoat was at the cleaners, so I wore the yellow slicker.Мой плащ в стирке, поэтому я был в желтой клеенке.
I keep it for fishing trips.Я держу ее для поездок на рыбалку.
One of my patients hadn't brought a raincoat.Один из моих пациентов оказался без плаща.
It was beginning to snow pretty heavily, so I let him borrow the slicker."Начинался снегопад, и я одолжил ему клеенку.
He stopped, suddenly worried.Он замолчал, внезапно забеспокоившись.
"What's happened to him?"- Что с ним случилось?
"Happened to who?" McGreavy asked.- Случилось с кем? - спросил Мак-Гриви.
"My patient-John Hanson."- С моим пациентом - Джоном Хенсоном.
"Check," Angeli said gently.- Точно, - мягко сказал Анжели.
"You hit the bull's-eye.- Вы попали в яблочко.
The reason Mr. Hanson couldn't return the coat himself is that he's dead."Мистер Хенсон не смог возвратить вам плащ, потому что он умер.
Judd felt a small shock go through him.Джад почувствовал слабый шок.
"Dead?"- Умер?
"Someone stuck a knife in his back," McGreavy said.- Кто-то воткнул ему в спину нож, - сказал Мак-Гриви.
Judd stared at him incredulously. McGreavy took the coat from Angeli and turned it around so that Judd could see the large, ugly slash in the material.Джад недоверчиво посмотрел на него. Мак-Гриви взял у Анжели плащ и повернул его так, чтобы Джад мог видеть большой безобразный разрез.
The back of the coat was covered with dull, henna-colored stains.Спина плаща была покрыта тусклыми пятнами цвета хины.
A feeling of nausea swept over Judd.Чувство тошноты накатило на Джада.
"Who would want to kill him?"- Кому понадобилось убивать его?
"We were hoping that you could tell us, Dr. Stevens," said Angeli.- Мы надеялись, что вы сможете сказать нам это, доктор Стивенс, - сказал Анжели.
"Who'd know better than his psychoanalyst?"- Кто знает об этом больше, чем его психоаналитик?
Judd shook his head helplessly.