Истинное лицо (Шелдон) - страница 19

"He was a homosexual."- Он был гомосексуалистом.
"This is going to be another one of those beauties," McGreavy said bitterly.- Опять та же красивенькая история, - с горечью сказал Мак-Гриви.
"Was a homosexual," Judd said.- Был гомосексуалистом, - сказал Джад.
"Hanson was cured.- Хенсон вылечился.
I told him this morning that he didn't have to see me any more.Я сказал ему об этом утром - что ему больше не нужно посещать меня.
He was ready to move back in with his family.Он был готов вернуться к семье.
He has-had-a wife and two children."У него была жена и двое детей.
"A fag with a family?" asked McGreavy.- Гомик с семьей? - спросил Мак-Гриви.
"It happens often."- Это часто случается.
"Maybe one of his homo playmates didn't want to cut him loose.- Может, один из его приятелей-гомиков не захотел отпустить его?
They got in a fight.Они подрались.
He lost his temper and slipped a knife in his boyfriend's back."Тот остервенел и ткнул дружка в спину ножом?
Judd considered.Джад подумал.
"It's possible," he said thoughtfully, "but I don't believe it."- Это возможно, - сказал он задумчиво, - но я в это не верю.
"Why not, Dr. Stevens?" asked Angeli.- Почему нет, доктор Стивенс? - спросил Анжели.
"Because Hanson hadn't had any homosexual contacts in more than a year.- Потому что у Хенсона не было гомосексуального контакта уже больше года.
I think it's much more likely that someone tried to mug him.Более вероятно, что кто-то пытался ограбить его.
Hanson was the kind of man who would have put up a fight."Хенсон был из тех, кто вступает в драку.
"A brave married fag," McGreavy said heavily.- Храбрый, женатый педик, - сказал Мак-Гриви.
He took out a cigar and lit it.Он зажег сигару.
"There's only one thing wrong with the mugger theory.- Насчет ограбления: есть одно "но".
His wallet hadn't been touched.Его бумажник остался нетронутым.
There was over a hundred dollars in it."Там было больше ста долларов.
He watched Judd's reaction.Он наблюдал за реакцией Джада.
Angeli said,Анжели сказал:
"If we're looking for a nut, it might make it easier."- Если мы ищем чокнутого, задача становится проще.
"Not necessarily," Judd objected.- Не обязательно, - возразил Джад.
He walked over to the window.Он подошел к окну.
"Take a look at that crowd down there.- Посмотрите вниз на толпу.
One out of twenty is, has been, or will be in a mental hospital."Каждый двадцатый находится, находился или же будет находиться в психолечебнице.
"But if a man's crazy...?"- Но если человек сумасшедший...
"He doesn't have to necessarily appear crazy," Judd explained.