- Ему не надо таковым выглядеть, - объяснил Джад. |
"For every obvious case of insanity there are at least ten cases undiagnosed." | - На каждый очевидный случай ненормальности приходится минимум десять недиагностированных. |
McGreavy was studying Judd with open interest. | Мак-Гриви изучал Джада с явным интересом. |
"You know a lot about human nature, don't you, Doctor?" | - Вы много знаете о человеческой натуре, не так ли, доктор? |
"There's no such thing as human nature," Judd said. | - Такой вещи, как человеческая натура, не существует, - сказал Джад. |
"Any more than there's such a thing as animal nature. | - Точно так же, как и животной натуры. |
Try to average out a rabbit and a tiger. | Попробуйте уравнять кролика с тигром. |
Or a squirrel and an elephant." | Или белку со слоном. |
"How long you been practicing psychoanalysis?" asked McGreavy. | - Вы давно практикуете психоанализ? - спросил Мак-Гриви. |
"Twelve years. | - Двенадцать лет. |
Why?" | А что? |
McGreavy shrugged. | Мак-Гриви пожал плечами. |
"You're a good-looking guy. | - Вы симпатичный парень. |
I'll bet a lot of your patients fall in love with you, huh?" | Бьюсь об заклад, что пациенты, во всяком случае многие из них, влюбляются в вас, а? |
Judd's eyes chilled. | Глаза Джада заледенели. |
"I don't understand the point of the question." | - Не понимаю, куда вы клоните... |
"Oh, come on, Doc. | - Да бросьте, доктор. |
Sure you do. | Конечно, понимаете. |
We're both men of the world. | Оба мы неглупые люди. |
A fag walks in here and finds himself a handsome young doctor to tell his troubles to." His tone grew confidential. | Педик приходит сюда и находит симпатичного молодого доктора, которому можно излить душу, - голос полицейского становился все более интимным. |
"Now do you mean to say that in three years on your couch Hanson didn't get a little hard-on for you?" | - И вы хотите сказать, что за три года на вашей кушетке у Хенсона не было маленького стояка на вас? |
Judd looked at him without expression. | Джад посмотрел на него без выражения: |
"Is that your idea of being a man of the world, Lieutenant?" | - Это и есть ваша идея о неглупом человеке, лейтенант? |
McGreavy was unperturbed. | Мак-Гриви не пошевелился. |
"It could have happened. | - Это могло быть. |
And I'll tell you what else could have happened. | И я скажу вам, что еще могло случиться. |
You said you told Hanson you didn't want to see him again. | Вы сказали Хенсону, что не хотите больше его видеть. |
Maybe he didn't like that. | Может, это ему не понравилось. |
He'd grown dependent on you in three years. | Он привык к вам за три года. |
The two of you had a fight." | Вы подрались. |
Judd's face darkened with anger. |