Истинное лицо (Шелдон) - страница 22

"How terrible!" She saw his eyes and the pain in them.- Как это ужасно! - она видела боль в глазах доктора.
"Is there anything I can do, Doctor?"- Я могу что-нибудь сделать, доктор?
"Would you close up the office, Carol?- Закрой, пожалуйста, офис, Кэрол.
I'm going over to see Mrs. Hanson.Я поеду к миссис Хенсон.
I'd like to break the news to her myself."Хочу сам сообщить ей об этом.
"Don't worry.- Не беспокойтесь.
I'll take care of everything," said Carol.Я все сделаю, - сказала Кэрол.
"Thanks."- Спасибо.
And Judd left.И Джад ушел.
Thirty minutes later Carol had finished putting the files away and was locking her desk when the corridor door opened.Через полчаса Кэрол закончила дела и уже запирала свой стол, когда дверь в коридор открылась.
It was after six o'clock and the building was closed.Шел седьмой час вечера.
Carol looked up as the man smiled and moved toward her.Кэрол подняла глаза, увидела, как человек улыбнулся и двинулся к ней...
Chapter ThreeГлава третья
MARY HANSON was a doll of a woman; small, beautiful, exquisitely made.Мэри Хенсон была хорошенькой, как кукла: маленькая, с изящной фигуркой.
On the outside, she was soft, Southern-helpless-feminine, and on the inside, granite bitch.Внешне она была мягкой, беззащитной, женственной, как уроженки Юга, но под этой оболочкой таилась гранитная твердость.
Judd had met her a week after beginning her husband's therapy.Джад встретился с ней через неделю после начала курса лечения ее мужа.
She had fought hysterically against it and Judd had asked her to have a talk with him.Она истерично выступала против этого, и Джад уговорил ее повстречаться с ним.
"Why are you so opposed to your husband going through analysis?"- Почему вы так настроены против лечения вашего мужа?
"I won't have my friends saying I married a crazy man," she had told Judd.- Не хочу давать моим друзьям повод говорить, что я вышла замуж за сумасшедшего, - сказала она Джаду.
"Tell him to give me a divorce; then he can do any damn thing he pleases."- Скажите ему, чтобы он дал мне развод: потом может делать все, что ему заблагорассудится.
Judd had explained that a divorce at that point could destroy John completely.Джаду пришлось объяснить, что в данный момент развод может окончательно добить Джона.
"There's nothing left to destroy," Mary had screamed.- Тут уже нечего и разрушать, - отрезала она.
"If I'd known he was a fairy, do you think I would have married him?- Если бы я знала, что он "фэри", то разве я вышла бы за него?
He's a woman."Он превратился в женщину.
"There's some woman in every man," Judd had said.