|
The coroner was scrubbing his hands at the large white sink. | Врач мыл руки над широкой раковиной. |
He was a small, birdlike man with a high, chirping voice and quick, nervous movements. | Он был маленьким, похожим на птичку человеком с тонким, щебечущим голосом и быстрыми, нервными движениями. |
He answered all of McGreavy's questions in a rapid, staccato manner, then fled. McGreavy remained there a few minutes, absorbed in what he had just learned. | На все вопросы Мак-Гриви он ответил, как из пулемета, затем исчез. Мак-Гриви остался еще на несколько минут, погруженный в раздумье о том, что услышал. |
Then he walked out into the freezing night air to find a taxi. | Потом вышел на морозный ночной воздух. |
There was no sign of one. | Ни единого такси. |
The sons of bitches were all vacationing in Bermuda. | Эти сукины дети верно отдыхали на Бермудах. |
He could stand out here until his ass froze off. | По их милости он будет стоять тут, пока не отморозит свое мужское достоинство. |
He spotted a police cruiser, flagged it down, showed his identification to the young rookie behind the wheel, and ordered him to drive him to the Nineteenth Precinct. | Заметив патрульную полицейскую машину, он подозвал ее, показал удостоверение зеленому новичку за рулем и приказал отвезти его в девятнадцатый участок. |
It was against regulations, but what the hell. | Это противоречило правилам, но черт с ними. |
It was going to be a long night. | Ночь обещала быть долгой. |
When McGreavy walked into the precinct, Angeli was waiting for him. | Анжели уже ожидал его. |
"They just finished the autopsy on Carol Roberts," McGreavy said. | - Только что закончили вскрытие Кэрол Робертс, -сказал Мак-Гриви. |
"And?" | - И что? |
"She was pregnant." | - Она была беременна. |
Angeli looked at him in surprise. | Анжели посмотрел на него с удивлением. |
"She was three months gone. | - Пошло на четвертый месяц. |
A little late to have a safe abortion, and a little early to show." | Поздновато, чтобы делать аборт, и рановато, чтобы было как следует заметно. |
"Do you think that had anything to do with her murder?" | - Думаете, что имело отношение к убийству? |
"That's a good question," McGreavy said. | - Хороший вопрос, - сказал Мак-Гриви. |
"If Carol's boyfriend knocked her up and they were going to get married anyway-what's the big deal? | - Если отец ребенка ее дружок и они все равно собирались пожениться, ну и ради Бога! |
So they get married and have the kid a few months later. | Они женятся, и через несколько месяцев появляется малыш. |
It happens every day of the week. | Такое случается каждый день. |
On the other hand, if he knocked her up and he didn't want to marry her-that's no big deal, either. |