Истинное лицо (Шелдон) - страница 36

Если же, сделав дело, он не хочет жениться, -тоже ничего особенного.
So she has the baby and no husband.Она рожает без мужа.
That happens twice every day of the week."Такое случается дважды на день.
"We talked to Chick.- Мы говорили с Чиком.
He wanted to marry her."Он хотел на ней жениться.
"I know," replied McGreavy.- Знаю, - ответил Мак-Гриви.
"So we have to ask ourselves where that leaves us.- Поэтому спросим себя - что мы имеем?
It leaves us with a colored girl who's pregnant.Имеется цветная девушка, беременная.
She goes to the father and tells him about it, and he murders her."Она идет к отцу ребенка и говорит ему об этом, а он убивает ее.
"He'd have to be insane."- Он должен быть сумасшедшим.
"Or very foxy.- Или хитрецом.
I vote for foxy.Я склоняюсь ко второму.
Look at it this way: supposing Carol went to the father and broke the bad news and told him she wasn't going to have an abortion; she was going to have his baby.Предположим, Кэрол пошла к этому отцу, выложила ему плохие новости и сказала, что не собирается делать аборт, что будет рожать.
Maybe she used it to try to blackmail him into marrying her.Может, она шантажировала его, чтобы заставить жениться на себе.
But supposing he couldn't marry her because he was married already.Но, предположим, он не мог жениться на ней, потому что уже был женат.
Or maybe he was a white man.Или, может, он был белым.
Let's say a well-known doctor with a fancy practice.Скажем, хорошо известный доктор с оригинальной практикой.
If a thing like this ever got out, it would ruin him.Если это выплывет наружу, то погубит его.
Who the hell would go to a headshrinker who knocked up his colored receptionist and had to marry her?"За каким чертом люди пойдут к доктору, сделавшему пузо своей цветной секретарше и обязанному жениться на ней?
"Stevens is a doctor," said Angeli.- Стивенс - врач, - сказал Анжели.
"There are a dozen ways he could have killed her without arousing suspicion."- Есть дюжина способов, которыми он мог убить ее, не вызывая подозрений.
"Maybe," McGreavy said.- Может, и так, - сказал Мак-Гриви.
"Maybe not.- А может, и нет.
If there was any suspicion and it could be traced back to him, he'd have a hard time getting out of it.Если бы возникло подозрение на него, то ему тяжело было бы выпутаться.
He buys poison-someone has a record of it.Он покупает яд - кто-то ставит это на учет.
He buys a rope or a knife-they can be traced.Покупает веревку или нож - и их можно проследить.
But look at this cute little setup. Some maniac comes in for no reason and murders his receptionist and he's the grief-stricken employer demanding that the police find the killer."