|
Judd heard the outer door open. | Джад услышал, как открылась наружная дверь. |
His first patient had arrived. | Прибыл первый пациент. |
Harrison Burke was a distingui shed-looking silver-haired man who looked like the prototype of a big business executive, which he was: a vice-president of the International Steel Corporation. | Харрисон Берк выглядел внушительно: мужчина с посеребренными волосами - внешность крупного бизнесмена, каковым он и являлся: вице-президент "Интернешнл Стил Корпорейшн". |
When Judd had first seen Burke, he had wondered whether the executive had created his stereotyped image, or whether the image had created the executive. | Впервые увидев Берка, Джад задумался о том, создает ли бизнесмен себе такой стереотипный облик или же стереотип - бизнесмена. |
Some day he would write a book on face values; a doctor's bedside manner, a lawyer's flamboyance in a courtroom, an actress' face and figure-these were the universal currencies of acceptance: the surface image rather than the basic values. | Когда-нибудь он напишет книгу об оценке людей по их лицам: выражение доктора у постели больного, красноречие мимики юриста в зале суда, лицо и фигура актрисы - все это служит основой для оценки человека по общему восприятию. |
Burke lay down on the couch, and Judd turned his attention to him. | Берк лежал на кушетке, и Джад переключил внимание на него. |
Burke had been sent to Judd by Dr. Peter Hadley two months ago. | Берка послал к Джаду два месяца назад доктор Питер Хедли. |
It had taken Judd ten minutes to ascertain that Harrison Burke was a paranoiac with tendencies toward homicide. | Десяти минут достаточно было Джаду, чтобы убедиться, что Харрисон Берк - параноик с тенденцией к самоубийству. |
The morning headlines had been full of a murder that had taken place in this office the night before, but Burke never mentioned it. | Заголовки утренних газет кричали о трагедии, которая произошла в этом кабинете прошлой ночью, но Берк не обмолвился о ней ни словом. |
That was typical of his condition. | Для его состояния это было типичным. |
He was totally immersed in himself. | Он полностью погрузился в себя. |
"You didn't believe me before," Burke said, "but now I've got proof that they're after me." | - Вы мне раньше не верили, - сказал Берк, - но теперь я получил доказательство, что они охотятся за мной. |
"I thought we had decided to keep an open mind about that, Harrison," Judd replied carefully. | - Я полагал, что мы договорились считать этот вопрос открытым, Харрисон, - осторожно ответил Джад. |
"Remember yesterday we agreed that the imagination could play-" |