|
There was an almost palpable force that pulled him to her, some unexplainable reaction that made him feel as though he had known her forever. | Почти ощутимая сила притягивала его к ней, какая-то необъяснимая реакция, чувство, что он знает ее давным-давно. |
Feelings that he had thought long since dead had suddenly surfaced again, surprising him by their intensity. | Те эмоции, которые он считал угасшими в себе, вновь вылились на поверхность, удивляя его своей интенсивностью. |
She had appeared in Judd's office three weeks earlier, without an appointment. | Она появилась в офисе Джада тремя неделями раньше без предварительного назначения. |
Carol had explained that his schedule was full and he could not possibly take on any new patient. | Кэрол объяснила ей, что график приемов заполнен и доктор вряд ли сможет взять нового пациента. |
But Anne had quietly asked if she could wait. | Но Анна попросила разрешения подождать. |
She had sat in the outer office for two hours, and Carol had finally taken pity on her and brought her in to Judd. | Она просидела в приемной два часа, и Кэрол, наконец сжалившись над ней, провела ее к Джаду. |
He had felt such an instant powerful emotional reaction to Anne that he had no idea what she said during the first few minutes. | Он мгновенно почувствовал такую сильную эмоциональную реакцию на ее присутствие, что сперва даже не смог уловить, о чем она ему говорит. |
He remembered he had asked her to sit down and she had told him her name, Anne Blake. | Он помнил, что попросил ее присесть и она назвала свое имя. Анна Блэйк. |
She was a house-wife. | Не работает. |
Judd had asked her what her problem was. She had hesitated and said that she was not certain. She was not even sure she had a problem. | Джад спросил, в чем заключалась ее проблема. |
A doctor friend of hers had mentioned that Judd was one of the most brilliant analysts in the country, but when Judd had asked her who the doctor was, Anne had demurred. | Ее знакомый доктор упоминал, что Джад - один из лучших психоаналитиков в стране, но когда Джад спросил, кто этот доктор, Анна уклонилась от ответа. |
For all Judd knew, she could have gotten his name out of the telephone directory. | Насколько Джад понял, она нашла его фамилию в телефонном справочнике. |
He had tried to explain to her how impossible his schedule was, that he simply was unable to take on any new patients. He offered to recommend half a dozen good analysts. | Он попытался объяснить ей, что он просто не в состоянии взять новых пациентов - его график уплотнен до предела, - и предложил порекомендовать несколько хороших аналитиков. |