Carol's empty desk and chair loomed in front of him. | Перед ним маячили пустые стол и стул Кэрол. |
"I read about Carol," Teri said. There was an excited edge to her voice. | - Я читала о Кэрол, - сказала Тери взволнованно. |
"Was it a sex murder?" | - Это было сексуальное убийство? |
"No, " Judd said shortly. | - Нет, - коротко сказал Джад. |
He opened the door to his inner office. | Он открыл дверь в кабинет. |
"Give me ten minutes." | - Дайте мне еще десять минут. |
He went into the office, consulted his calendar pad, and began dialing the numbers of his patients, canceling the rest of his appointments for the day. | Он прошел в кабинет, сверился с календарем и начал звонить пациентам, отменяя назначенные на сегодня приемы. |
He was able to reach all but three patients. | Он застал лишь троих. |
His chest and arm hurt every time he moved, and his head was beginning to pound again. He took two Darvan from a drawer and washed them down with a glass of water. He walked over to the reception door and opened it for Teri. | Грудь и рука болели при каждом движении, в голове снова толчками забила боль. |
He steeled himself to put everything out of his mind for the next fifty minutes except the problems of his patient. | Он внутренне собрался, чтобы на пятьдесят минут выкинуть из головы все, кроме проблем пациентки. |
Teri lay down on the couch, her skirt hiked up, and began talking. | Тери улеглась на кушетку, юбка ее задралась. Она заговорила. |
Twenty years ago Teri Washburn had been a raving beauty, and traces of it were still there. | Двадцать лет назад Тери Уошберн была вопиюще красивой, и это было заметно до сих пор. |
She had the largest, softest, most innocent eyes that Judd had ever seen. | У нее были большущие глаза, самые нежные и невинные, какие только Джаду приходилось встречать. |
The sultry mouth had a few hard lines around it, but it was still voluptuous, and her breasts were rounded and firm beneath a close-fitting Pucci print. | Вокруг рта появились жесткие морщинки, но знойные губы оставались чувственными, груди под плотно прилегающим платьем от фирмы "Пуччи" были округлыми и твердыми. |
Judd suspected that she had had a silicone injection, but he was waiting for her to mention it. | Джад подозревал, что они подвергались силиконовым инъекциям, но ждал, пока она сама упомянет об этом. |
The rest of her body was still good, and her legs were great. |