|
He ignored it. | Он пропустил это мимо ушей. |
"Why did you think Carol's death might have something to do with a sexual attack?" | - Почему вы думаете, что смерть Кэрол связана с сексуальным нападением? |
"Because everything reminds me of sex, honey." | - Потому что все напоминает мне о сексе, милый. |
She squirmed and her skirt rode a little higher. | Она поежилась, и юбка ее скользнула чуть выше. |
"Pull your skirt down, Teri." | - Опустите юбку, Тери. |
She gave him an innocent look. | Она бросила на него невинный взгляд. |
"Sorry...You missed a great birthday party Saturday night, Doc." | - Извините... В субботу была грандиозная вечеринка, док... |
"Tell me about it." | - Расскажите о ней. |
She hesitated, an unaccustomed note of concern in her voice. | Она решилась заговорить не сразу, в голосе послышалась непривычная нотка озабоченности. |
"You won't hate me?" | - Вы не будете презирать меня? |
"I've told you that you don't need my approval. | - Я говорил вам, что вы не нуждаетесь в моем одобрении. |
The only one whose approval you need is you. | Вам требуется единственное одобрение - ваше собственное. |
Right and wrong are the rules we make up ourselves so that we can play in the game with other people. | Правильно или неправильно - это условия, созданные нами самими в игре с другими людьми. |
Without rules, there can't be a game. | Без правил не может быть и игры. |
But never forget-the rules are artificial." | Но не забывайте - эти правила искусственны. |
There was a silence. | Наступило молчание. |
Then she spoke. | Затем она заговорила. |
"It was a swinging party. | - Это была модная вечеринка, день рождения. |
My husband hired a six-piece band." | Муж нанял оркестр из шести человек. |
He waited. | Джад слушал. |
She twisted around to look at him. | Она повернулась и взглянула на него. |
"Are you sure you won't lose respect for me?" | - Вы уверены, что не перестанете уважать меня? |
"I want to help you. | - Я хочу помочь вам. |
We've all done things we're ashamed of, but that does not signify that we have to continue doing them." | Все мы делаем что-то, чего стыдимся, но это не значит, что мы должны продолжать это делать. |
She studied him a moment, then lay back on the couch. | Она с минуту изучала его, затем откинулась на кушетку. |
"Did I ever tell you I suspected my husband, Harry, is impotent?" | - Я когда-нибудь говорила вам, что подозреваю своего мужа в том, что он импотент? |
"Yes." | >- Да |
She talked of it constantly. | Она говорила об этом каждый сеанс. |
"He hasn't really done it to me since we've been married. | - Он ни разу как следует не обработал меня с самой женитьбы. |
He always has some goddam excuse... Well..." Her mouth twisted bitterly. |