Истинное лицо (Шелдон) - страница 74

He ignored it.Он пропустил это мимо ушей.
"Why did you think Carol's death might have something to do with a sexual attack?"- Почему вы думаете, что смерть Кэрол связана с сексуальным нападением?
"Because everything reminds me of sex, honey."- Потому что все напоминает мне о сексе, милый.
She squirmed and her skirt rode a little higher.Она поежилась, и юбка ее скользнула чуть выше.
"Pull your skirt down, Teri."- Опустите юбку, Тери.
She gave him an innocent look.Она бросила на него невинный взгляд.
"Sorry...You missed a great birthday party Saturday night, Doc."- Извините... В субботу была грандиозная вечеринка, док...
"Tell me about it."- Расскажите о ней.
She hesitated, an unaccustomed note of concern in her voice.Она решилась заговорить не сразу, в голосе послышалась непривычная нотка озабоченности.
"You won't hate me?"- Вы не будете презирать меня?
"I've told you that you don't need my approval.- Я говорил вам, что вы не нуждаетесь в моем одобрении.
The only one whose approval you need is you.Вам требуется единственное одобрение - ваше собственное.
Right and wrong are the rules we make up ourselves so that we can play in the game with other people.Правильно или неправильно - это условия, созданные нами самими в игре с другими людьми.
Without rules, there can't be a game.Без правил не может быть и игры.
But never forget-the rules are artificial."Но не забывайте - эти правила искусственны.
There was a silence.Наступило молчание.
Then she spoke.Затем она заговорила.
"It was a swinging party.- Это была модная вечеринка, день рождения.
My husband hired a six-piece band."Муж нанял оркестр из шести человек.
He waited.Джад слушал.
She twisted around to look at him.Она повернулась и взглянула на него.
"Are you sure you won't lose respect for me?"- Вы уверены, что не перестанете уважать меня?
"I want to help you.- Я хочу помочь вам.
We've all done things we're ashamed of, but that does not signify that we have to continue doing them."Все мы делаем что-то, чего стыдимся, но это не значит, что мы должны продолжать это делать.
She studied him a moment, then lay back on the couch.Она с минуту изучала его, затем откинулась на кушетку.
"Did I ever tell you I suspected my husband, Harry, is impotent?"- Я когда-нибудь говорила вам, что подозреваю своего мужа в том, что он импотент?
"Yes.">- Да
She talked of it constantly.Она говорила об этом каждый сеанс.
"He hasn't really done it to me since we've been married.- Он ни разу как следует не обработал меня с самой женитьбы.
He always has some goddam excuse... Well..." Her mouth twisted bitterly.