Moody was obviously not a man given to throwing his money away on luxuries. | Моди явно не принадлежал к людям, швыряющим деньги на роскошную обстановку. |
The office looked as though it had been furnished by a blind, hyperthyroid pack rat. | Офис выглядел так, будто его обставляла слепая крыса. |
Odds and ends crammed every spare inch of the room. | Барахло и мелочи заполняли каждый квадратный дюйм комнаты. |
In one corner stood a tattered Japanese screen. | В одном углу стояла потертая японская ширма. |
Next to it was an East Indian lamp, and in front of the lamp a scarred Danish-modern table. | Рядом с ней вест-индская лампа, а перед лампой поцарапанный датский столик в стиле модерн. |
Newspapers and old magazines were piled everywhere. | Везде были навалены старые газеты и журналы. |
A door to an inner room burst open and Norman Z. Moody emerged. | Дверь во внутреннюю комнату распахнулась, и появился Норман 3. Моди. |
He was about five foot five and must have weighed three hundred pounds. | Он был около пяти футов пяти дюймов ростом и весил должно быть триста фунтов. |
He rolled as he walked, reminding Judd of an animated Buddha. | При ходьбе он перекатывался, напоминая Джаду ожившего Будду. |
He had a round, jovial face with wide, guileless, pale blue eyes. | У него было круглое веселое лицо с большими беззлобными бледно-голубыми глазами. |
He was totally bald and his head was egg-shaped. | Он был совершенно лыс, и голова его напоминала яйцо. |
It was impossible to guess his age. | Невозможно было определить его возраст. |
"Mr. Stevenson?" Moody greeted him. | - Мистер Стивенсон? - приветствовал его Моди. |
"Dr. Stevens," Judd said. | - Доктор Стивенс, - сказал Джад. |
"Sit down, sit down." Buddha with a Southern drawl. | - Садитесь же, садитесь, - у Будды был акцент южанина. |
Judd looked around for a seat. | Джад поискал, где сесть. |
He removed a pile of old body-building and nudist magazines from a scrofulous-looking leather armchair with strips torn out of it, and gingerly sat down. | Оглядевшись, он убрал груду старых журналов по культуризму и нудистских сборников с золотушного вида кожаного кресла, на котором местами были вырезаны полоски, и сел. |
Moody was lowering his bulk into an oversized rocking chair. | Моди опустил свою тушу в громадного размера качалку. |
"Well, now! | - Итак! |
What can I do for you?" | Чем могу служить? |
Judd knew that he had made a mistake. | Джад понял, что сделал ошибку. |
Over the phone he had carefully given Moody his full name. |