Я сотворил тебя (Миллер) - страница 10

Он прошел мимо развороченной громады ремонтного лунобуса с его раскиданной в разные стороны тракторной упряжкой.
The detonation of the magnapult canister had broken the freight-car sized vehicle in half.Взрыв ракеты надвое развалил гигантскую машину.
The remains of several two-legged enemy appurtenances were scattered about the area, tiny broken things in the pale Earlhlight.Останки нескольких двуногих придатков врага валялись вокруг-хрупкие, исковерканные детали, освещенные бледным светом Земли.
Grumbler ignored them and charged relentlessly southward.Ворчун, не обращая на них внимания, неуклонно шел на юг.
A sudden wink of light on the southern horizon!Внезапная вспышка света в южной части горизонта!
Then a tiny dot of flame arced upward, traversing the heavens. Grumbler skidded to a halt and tracked its path.Потом вверх прыгнула крошечная красная точка, описав дугу на небосводе.
A rocket missile.Боевая ракета.
It would fall somewhere in the east half of zone Red-Red.Она должна упасть где-то в восточной части зоны "Красное-Красное".
There was no time to prepare to shoot it down.Времени сбить ее уже не было.
Grumbler waited-and saw that the missile would explode harmlessly in a nonvital area.Ворчун ждал взрыва, угадывая, что он произойдет в районе, совершенно лишенном какого-либо военного значения.
Seconds later, the missile paused in flight, reversing direction and sitting on its jets.Прошли секунды, и ракета, замедлив полет, изменила направление и стала спускаться на столбах пламени, бивших из дюз.
It dropped out of sight behind an outcropping.Она исчезла за отрогами скал.
There was no explosion.Взрыва не последовало.
Nor was there any activity in the area where the missile had fallen.Вообще в том месте, где она упала, не было никаких признаков деятельности.
Grumbler called an emissary ear, sent it migrating toward the impact point to listen, then continued South toward the pain perimeter.Ворчун вызвал вспомогательное ухо и послал его на разведку в район посадки ракеты, а сам двинулся к Болевому Периметру.
"Salvage Sixteen, this is Aubrey's runabout," came the long-wave vibrations. "We just shot the radio-seismitter relay into Red-Red.- Шестнадцатый ремонтный, говорит мобильный КП Обри,- шли длинноволновые вибрации,- мы только что послали радиосейсмическую релейную станцию в зону "Красное-Красное".
If you're within five miles of if, you should be able to hear."Если вы находитесь в радиусе пяти километров от нее, вы нас услышите.
Almost immediately, a response from the cave, heard by the emissary ear that listened to the land near the tower: