Я сотворил тебя (Миллер) - страница 14

The response was snarling and sobbing.В ответ-полуплач-полувой:
"Eight hours oxygen.- Кислорода на восемь часов!
Eight hours, you hear?На восемь, слышите!
You stupid, merciless-"Ты, тупая, безжалостная...
The enemy to the south stopped moving at a distance of twenty-eight kilometers from Grumbler's hill-only three thousand meters beyond magnapult range.Враг остановился в двадцати восьми километрах от холма Ворчуна. Нескольких сотен метров не хватало, чтобы привести в действие ракетный миномет.
A moment of berserk hatred.Его охватила неукротимая ярость.
It lumbered to-and-fro in a frustrated pattern that was like a monstrous dance, crushing small rocks beneath its treads, showering dust into the valley.Он топтался в каком-то чудовищном танце, круша гусеницами мелкие камни, пыль водопадом летела в долину.
Once it charged down toward the pain perimeter, and turned back only after the agony became unbearable. It stopped again on the hill, feeling the weariness of lowered energy supplies in the storage units.Раз он даже рванулся к Болевому Периметру, но, когда боль стала невыносимой, повернул обратно и снова остановился на холме, чувствуя усталость-запасы энергии в батареях истощились.
It paused to analyze.Он постоял, анализируя обстановку.
It derived a plan. Gunning its engines, it wheeled slowly around on the hilltop, and glided down the northern slope at a stately pace.Приведя в действие моторы, медленно объехал вершину холма, и на максимальной скорости спустился вниз к северному подножию.
It sped northward for half a mile across the flatland, then slowed to a crawl and maneuvered its massive bulk into a fissure, where it had cached an emergency store of energy.По равнине он прошел на север около полукилометра, затем снизил скорость и ловко ввел свое огромное тело в расселину, где хранил свой неприкосновенный энергетический запас.
The battery-trailer had been freshly charged before the previous sundown."Батарея-трейлер была заново заряжена еще накануне.
It backed into feeding position and attached the supply cables without hitching itself to the trailer.Он попятился, принял нужное для зарядки положение и присоединил кабели, не подходя к трейлеру вплотную.
It listened occasionally to the enemy while it drank hungrily from the energy-store, but the enemy remained motionless.Жадно насыщаясь энергией, он время от времени прислушивался, но враг не двигался.
It would need every erg of available energy in order to accomplish its plan. It drained the cache.Необходимо было выпить всю энергию до капли, чтобы осуществить задуманное.