Я сотворил тебя (Миллер) - страница 3

It could no longer blink out the pulses that reflected the difference between healer and foe.И больше не чувствовал разницу в импульсах Врагов и Врачевателей.
Now there was only foe.Теперь все стали его Врагами.
"Colonel Aubrey, this is Sawyer.- Полковник Обри, говорит Сойер.
Answer me!Отвечайте!
Pm trapped in a supply cache!Я попал в ловушку на складе боеприпасов!
I think the others are dead. It blasted us as soon as we came near.Остальные, вероятно, погибли.
Aubrey from Sawyer, Aubrey from Sawyer.Обри, говорит Сойер. Обри, говорит Сойер.
Listen!Слушайте!
I've got only one cylinder of oxygen left, you hear?У меня остался только один кислородный баллон, слышите!
Colonel, answer me!"Полковник, отвечайте!
Vibrations in the rock, nothing more-only a minor irritant to disturb the blessed stasis of the world it guarded.Колебания в скальном грунте... Только они, эти слабые, вызывавшие раздражение колебания и нарушали благословенное спокойствие охраняемого им Мира.
The enemy was destroyed, except for the lingering trace in the cave.Противник уничтожен за исключением жалкого урода там, в пещере.
The lingering trace was neutralized however, and did not move.Впрочем, и этот обезврежен и не выходит оттуда.
Because of its wounds, it nursed a brooding anger.Раны будили в нем тупую злобу.
It could not stop the damage signals that kept firing from its wounded members, but neither could it accomplish the actions that the agonizing signals urged it to accomplish.Он не мог подавить тревожные сигналы, посылаемые в мозг поврежденными членами, не мог и совершить того, чего настойчиво требовал разбуженный болевыми сигналами мозг.
It sat and suffered and hated on the crag.Страдая и ненавидя, недвижимо высился он на утесе.
It hated the night, for by night there was no food.Он ненавидел ночь, потому что ночью не было пищи.
Each day it devoured sun, strengthened itself for the long, long watch of darkness, but when dawn came, it was feeble again, and hunger was a fierce passion within.Каждыми день он поглощал солнечный свет, накапливая силы для долгой, долгой вахты в темноте, но когда наступал конец дня, с ним приходила и слабость, а голод начинал свирепо грызть его внутренности.
It was well, therefore, that there was peace in the night, that it might conserve itself and shield its bowels from the cold.Хорошо еще, что ночь выдалась спокойной и он может использовать часть энергии на защиту себя от холода.
If the cold penetrated the insulating layers, thermal receptors would begin firing warning signals, and agony would increase.